"synchroniser" - Dictionnaire français arabe

    synchroniser

    verbe

    "synchroniser" - Traduction Français en Arabe

    • تزامن
        
    • مزامنة
        
    • تتزامن
        
    • التزامن
        
    • متزامنة
        
    • يتزامن
        
    • ومزامنة
        
    • ليتزامن
        
    • لمزامنة
        
    • تزامنها
        
    • ينسق بشكل
        
    • وتزامن
        
    • تحقيق التوافق بين
        
    • المزامنة
        
    • بتزامن
        
    Dans le même temps, nous devons travailler simultanément avec le Conseil de sécurité afin de synchroniser le nombre de nos séances. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا أن نعمل في آن واحد لكفالة تزامن جلساتنا مع جلسات مجلس الأمن.
    On a constaté avec satisfaction que le programme de soudure permettrait de synchroniser les cycles de programme et les plans nationaux de développement. UN ولوحظ مع الموافقة أن تنفيذ البرامج الانتقالية سينتج عنه تزامن الدورات البرنامجية مع الخطة الانمائية الوطنية.
    Comme le représentant de Japon l'a souligné, il est important de synchroniser le processus d'examen avec le travail exécuté par les autres organes, notamment le Conseil de sécurité. UN ومن المهم، كما قال ممثل اليابان، تزامن عملية الاستعراض مع العمل الذي تقوم به الهيئات الأخرى، لاسيما مجلس الأمن.
    L'UNICEF a souscrit à cette recommandation et se propose de synchroniser les processus budgétaires d'ici à 2003 et de les revoir. UN ووافقت اليونيسيف، وهي تعتزم مزامنة عمليتي الميزانية لعام 2003 وكذلك مزامنة استعراضهما.
    Le Directeur exécutif adjoint (Programmes) a souligné que nombre de ces programmes étaient prorogés afin de synchroniser le cycle de programmation du FNUAP avec celui des organismes qui sont ses partenaires au sein du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج الى أن العديد من هذه البرامج يجري تمديده لكي تتزامن دورة البرمجة في الصندوق مع دورات شركائه من الوكالات في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    En 2011, les secrétariats prépareront une proposition visant à synchroniser la présentation des rapports d'ici 2014. UN في عام 2011، سوف تعد الأمانات مقترحاً بشأن التزامن في تقديم التقارير عن عام 2014.
    Ce membre a suggéré la possibilité de synchroniser un système centralisé d'assurance et le calendrier des travaux de la Commission ainsi que le temps passé à New York. UN واقترح ذلك العضو استحداث تغطية تأمين مركزية متزامنة مع مواعيد اللجنة ومع فترة البقاء في نيويورك.
    :: Le Forum des Nations Unies sur les forêts devrait examiner les possibilités de synchroniser les rapports concernant la gestion durable des forêts; UN :: ينبغي أن يتناول المنتدى إمكانيات تزامن تقديم التقارير بالنسبة للإدارة المستدامة للغابات؛
    Cette innovation s'explique par la nécessité de synchroniser ce rapport avec les processus de budgétisation et de planification annuels. UN وجاء هذا التغيير نتيجة لضرورة تزامن التقرير مع عمليتي الميزنة والتخطيط السنويتين.
    Les Parties pourraient souhaiter envisager les mesures à prendre pour synchroniser les travaux entrepris en vertu des divers mandats. UN وقد ترغب اﻷطراف في النظر في متطلبات تحقيق تزامن العمل في إطار الولايات المختلفة.
    Les entités devraient se consulter par le biais d’ONU-Femmes pour synchroniser ces mesures. UN وينبغي لجميع الكيانات أن تتشاور من خلال هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تزامن تلك التدابير.
    La possibilité de synchroniser les sessions du CRIC et celles du CST va dans ce sens. UN وتَصوُّر الاستراتيجية إمكانية تزامن دورات كلِّ من اللجنتين إنما يهدف إلى تحقيق هذا الاتساق.
    i) synchroniser la soumission des rapports des Parties au titre des deux conventions, les années où les Parties à ces deux conventions sont tenues de présenter de tels rapports; UN ' 1` تزامن تقديم تقارير الأطراف بموجب الاتفاقيتين في السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في كل من الاتفاقيتين أن تقدم تلك التقارير؛
    Ouais, tu vas devoir apprendre les paroles, comme ça tu peux synchroniser tes lèvres. Open Subtitles اجل يجب على الآرجح أن تتعلمي الكلمات حتى يمكنك مزامنة الغناء بفمك بشكل صحيح
    Le tout est de synchroniser une décharge qui perce les 3 niveaux. Open Subtitles يكمن السرّ في مزامنة ركلة تخترق المستويات الثلاثة كافّة
    Le Directeur exécutif adjoint (Programmes) a souligné que nombre de ces programmes étaient prorogés afin de synchroniser le cycle de programmation du FNUAP avec celui des organismes qui sont ses partenaires au sein du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج الى أن العديد من هذه البرامج يجري تمديده لكي تتزامن دورة البرمجة في الصندوق مع دورات شركائه من الوكالات في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Il s'agit uniquement de synchroniser les besoins et la disponibilité. UN وكل ما يقتضيه الأمر هو تحقيق التزامن بين الاحتياجات وتلبيتها.
    3. Décide en outre de synchroniser, conformément à la pratique établie, les mandats de tous les membres du Comité des politiques du développement; UN ٣ - يقرر أيضا أن تكون مدد عضوية جميع أعضاء لجنة السياسة اﻹنمائية متزامنة وفقا لما جرى عليه العمل فيما مضى؛
    On prévoyait de synchroniser les opérations d'annonce de contributions pour le PNUD et le FNUAP en 2001. UN ويتوقع أن يتزامن عقد دورتي اﻹعلان عن التبرعات لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٢٠٠١.
    B. Regrouper les rapports des États et synchroniser leur soumission UN باء- تعزيز ومزامنة عملية تقديم التقارير من الدول
    On a également reprogrammé la formation de manière à la synchroniser avec le projet PGI. UN 479 - وجرى أيضا تعديل موعد تنفيذ الأنشطة التدريبية ليتزامن مع مشروع تخطيط موارد المؤسسات.
    Il faut remédier au manque actuel de coordination entre les institutions de Bretton Woods et les Nations Unies afin de synchroniser la mise en place d'une politique mondiale en matière de développement. UN إن الافتقار الحالي الى التنسيق بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة يجب تصحيحه لمزامنة وضع سياسة إنمائية شاملة.
    Le Comité consultatif note que l'augmentation des dépenses prévue pour l'exercice 2010-2011 tient principalement au fait que les activités telles que la préparation des données, les services de consultants et la formation aux normes IPSAS ont été reportées de l'exercice 2008-2099 pour synchroniser le projet avec la mise en place du PGI. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن زيادة النفقات المتوقعة للفترة 2010-2011 تتعلق إلى حد كبير بالأنشطة المتصلة بمجالات إعداد البيانات والخدمات الاستشارية والتدريب المتصل بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، والتي تم تأجيلها من فترة السنتين 2008-2009 من أجل كفالة تزامنها مع أنشطة مشروع تخطيط موارد المؤسسات.
    Cela permettrait aux organismes de synchroniser leurs cycles d'établissement des rapports et favoriserait la convergence et les échanges entre eux concernant le suivi cohérent de l'Examen quadriennal complet et l'élaboration concertée de leurs stratégies et programmes. UN ومن شأن ذلك أن ينسق بشكل ملحوظ دورات تقديم تقاريرها وتعزيز التقارب والتبادل فيما بينها بشأن المتابعة المتسقة للاستعراض الرباعي والإعداد المتماسك لاستراتيجياتها وبرامجها.
    Ces procédures se sont avérées efficaces et ont permis notamment de renforcer la collaboration, d'améliorer l'échange d'informations sur une base régulière et de synchroniser l'action des uns et des autres. UN وأثبتت تلك الإجراءات فعاليتها في تحقيق قدر أكبر من التعاون وتقاسم المعلومات المنتظم وتزامن العمل.
    Afin de mieux synchroniser le processus, la Division des achats et la Division du soutien logistique ont modifié le calendrier de planification des achats, qui était auparavant établi pour l'année civile, pour le faire coïncider avec l'exercice budgétaire des opérations de maintien de la paix. UN وبغية تحقيق التوافق الزمني في هذه العملية على نحو أفضل، قامت شعبة المشتريات وشعبة الدعم السوقي بنقل تخطيط المشتريات من السنة التقويمية التقليدية إلى السنة المالية لعمليات حفظ السلام، فمكنت البعثات بذلك من تحقيق التوافق بين خطط مشترياتها وخطط ميزانيتها.
    Deuxièmement, la direction du PNUD estimait indispensable de synchroniser la planification avec le cycle budgétaire de l'organisation. UN وثانيا، ارتأت إدارة البرنامج اﻹنمائي أن من اﻷهمية البالغة المزامنة بين التخطيط ودورات الميزانية في المنظمة.
    i. Ce changement de durée permet de synchroniser la période couverte par le nouveau cadre de coopération et les cycles de programmation du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du Fonds des Nations Unies pour la population, du Programme alimentaire mondial (PAM) et des autres organismes du système des Nations Unies qui opèrent dans le pays; UN `1 ' إن التغيير يسمح بتزامن فترة إطار التعاون القطري الجديد مع الدورات البرنامجية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus