Il engage l'État partie à faire respecter le droit syndical et à prévenir toute procédure permettant de licencier des travailleurs syndiqués. | UN | وتحثها على الحرص على كفالة الحقوق النقابية وحظر أي إجراء يرمي إلى طرد العمال النقابيين. |
27. Fournir des statistiques sur le nombre de travailleurs syndiqués et leur pourcentage par rapport à la population active au cours des cinq dernières années. | UN | 27- يرجى تقديم إحصاءات عن عدد العمال المنتمين إلى نقابات ونسبتهم المئوية في السنوات الخمس الأخيرة. |
Les syndicats sont bien établis, et la vaste majorité des travailleurs islandais sont syndiqués. | UN | وللنقابات العمالية وجود راسخ في آيسلندا، والغالبية العظمى من العمال في آيسلندا منخرطة في نقابات عمالية. |
C'est l'histoire d'un groupe d'ouvriers agricoles non syndiqués qui s'unissent pour survivre à une attaque nucléaire après avoir découvert une société souterraine. | Open Subtitles | يحكي عن مجموعة من المزارعين الغير نقابيين يتحدون للنجاة من هجوم نووي بعد اكتشاف شركة سرية تحت الأرض |
Les petits producteurs, les femmes, les travailleurs syndiqués et d'autres groupes vulnérables sont éprouvés de façon disproportionnée. | UN | ويتأثر بشكل غير متناسب كل من صغار المنتجين والنساء والعمال المنضمين إلى النقابات وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Les conseils donnés aux travailleurs, tant syndiqués que non syndiqués, au sujet de leurs droits font partie de ces informations. | UN | وهذا يشمل تقديم المشورة إلى العمال، بغض النظر عن النقابة التي ينتمون إليها، بشأن حقوقهم العمالية. |
En 1995, il y avait 248 syndicats enregistrés auprès du Ministère du travail et 2 690 727 syndiqués. | UN | وكان لدى وزارة العمل في عام ٥٩٩١ سجل يضم ٧٢٧ ٦٩٠ ٢ عضوا في ٨٤٢ نقابة مسجلة. |
Le Comité a organisé un débat sur ce sujet à l'occasion de la Journée mondiale du Travail, en 2009 : il a souhaité ainsi attirer l'attention sur les normes internationales en vigueur et les expériences vécues par des travailleurs migrants syndiqués. | UN | وأضاف أن اللجنة نظمت فريقا معنيا بهذا الموضوع بمناسبة يوم العمل الدولي في عام 2009، وبذلك وجهت الانتباه إلى المعايير الدولية ذات الصلة وإلى خبرات العمال المهاجرين المنضمين إلى نقابات. |
La majorité des travailleurs syndiqués de Norvège sont des femmes. | UN | تشكل النساء أغلبية أفراد القوة العاملة المنظمين نقابيا في النرويج. |
En outre, les syndicats négocient des conventions collectives dont profitent tous les salariés, syndiqués ou non. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن نقابات العمال تفاوض على عقود جماعية يستفيد منها جميع العاملين سواء كانوا أعضاء في النقابات أم لا. |
Bien que n’étant pas habilité à entreprendre des négociations collectives, il a coordonné l’action des syndicats du secteur privé et fourni une assistance juridique et un appui aux travailleurs non syndiqués. | UN | وبالرغم من أن المؤتمر لم يكن قادرا على المساومة بشكل جماعي، فإنه قام بتنسيق عمل نقابات القطاع الخاص وتوفير المشورة والدعم القانونيين للعمال غير النقابيين. |
Le Ministère de la main-d'œuvre fournit une assistance aux cadres non syndiqués pour leurs revendications salariales contre les employeurs et il existe une procédure administrative pour les aider : des réunions de concertation sont organisées pour parvenir à des règlements à l'amiable et, au cours des dernières années, environ 60 % de revendications ont été réglées de cette manière. | UN | وذكر أن وزارة القوى العاملة توفر المساعدة إلى الموظفين التنفيذيين غير النقابيين في دعاواهم التي يتقدمون بها ضد أرباب عملهم بشأن رواتبهم، وأنه يوجد إجراء إداري لمساعدتهم: وأشار إلى تنظيم جلسات مصالحة سعيا لإيجاد حلول ودية، وأن حوالي 60 في المائة من المطالبات قد سويت على هذا النحو في السنوات الأخيرة. |
Le Comité estime aussi que la pratique légalement admise, qui consiste à autoriser les employeurs à traiter différemment les employés syndiqués et les non—syndiqués en offrant des augmentations de salaire à ces derniers, est incompatible avec l'article 8 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن الممارسة المقبولة قانونياً التي تسمح ﻷرباب العمل بالتمييز بين المستخدمين النقابيين وغير النقابيين من خلال زيادة أجور الذين لا ينضمون إلى النقابات منهم أمراً مناقضاً للمادة ٨ من العهد. |
Il engage également l'État partie à protéger les travailleurs syndiqués et leurs dirigeants contre les actes d'intimidation, notamment en veillant à ce que ce type d'agissement fasse l'objet d'enquêtes et que les responsables soient systématiquement jugés et sanctionnés. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حماية قادة النقابات والعمال المنتمين إلى نقابات من أعمال التخويف، بما في ذلك ضمان التحقيق في الأفعال من هذا القبيل ومحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم. |
Pourtant, dans certains pays, les contrats des agents temporaires ou non syndiqués n'ont pas été renouvelés et les recrutements ont été gelés, de sorte que les postes vacants ne sont pas pourvus. | UN | ومع ذلك، فقد قام مقدمو الخدمات الصحية في بعض البلدان بإنهاء عقود العاملين بشكل مؤقت والعاملين غير المنتمين إلى نقابات في المجال الصحي، وجمدت مستويات التوظيف الحالية، تاركة مناصب شاغرة. |
Ses jugements relatifs au travail servile, aux travailleurs non syndiqués et au travail des enfants ont suscité une réflexion qui a débouché sur l'adoption de divers textes législatifs et la formulation de plans gouvernementaux tendant à améliorer leur situation économique et sociale. | UN | وقد أفضت أحكامه المثيرة المتعلقة بالسخرة والعمال غير المنتمين إلى نقابات وعمل الأطفال إلى اعتماد نصوص تشريعية مختلفة وصوغ خطط حكومية ترمي إلى تحسين ظروفهم الاقتصادية والاجتماعية. |
Le recours aux travailleurs non qualifiés et à la main-d'œuvre occasionnelle risque également de compromettre la santé et la sécurité des mineurs syndiqués. | UN | كما أن الاستعانة بعمال يفتقدون إلى المهارات المطلوبة وبعمال مؤقتين يهدد صحة وسلامة عمال المناجم المشاركين في نقابات. |
Les salariés de la zone de libre-échange ne sont pas syndiqués. | UN | ونجد أن العاملين في منطقة التجارة الحرة ليسوا أعضاء في نقابات. |
Des travailleurs non syndiqués, souvent des clandestins. | Open Subtitles | عمال غير نقابيين غالباً ما يكونون عمال أجانب يدفعون لهم من خلف الأنظار |
En 2005, le nombre de travailleurs syndiqués était de 39 357 et on dénombrait 665 comités de direction syndicaux. | UN | وفي عام 2005 كان عدد العمال المنضمين إلى النقابات 357 39 وكان عدد لجان الإدارة النقابية 665. |
:: Obligation de donner aux nouveaux membres du personnel qui ne sont pas syndiqués la possibilité de le devenir; | UN | :: شرطا لاتاحة الفرصة للموظفين الجدد غير الأعضاء في إحدى النقابات للنظر في الإنضمام إلى النقابة من عدمه |
Je suppose qu'ils ne sont pas syndiqués. | Open Subtitles | انا اعتقد انه هذا الرجل ليس من نقابة المملكة |
Il voudrait connaître la proportion de travailleurs syndiqués au sein des communautés arabe, bédouine, russe, éthiopienne et circassienne et, par comparaison, le nombre de travailleurs juifs israéliens syndiqués. | UN | واستفسر عن نسبة العاملين المنضمين إلى نقابات من بين المجموعات العربية والبدوية والروسية والأثيوبية والشركسية، وبالمقارنة عدد العاملين اليهود الإسرائيليين المنضمين إلى نقابات. |
Ces dispositions ont pour objet de garantir aux travailleurs non syndiqués les mêmes prestations salariales qu'aux travailleurs syndiqués. | UN | وبالتالي فإن غاية هذه الأحكام هي ضمان حصول العمال غير المنظمين على نفس المزايا الأجرية التي يحصل عليها العمال المنتسبون إلى نقابة عمالية. |
À l'automne 2001, 47 % des employés syndiqués étaient des femmes. | UN | وفي خريف 2001، كان 47 في المائة من الموظفين الأعضاء في النقابات من النساء. |
En règle générale, les longues périodes de récession associées à un chômage élevé ont affaibli le pouvoir de négociation des travailleurs syndiqués et réduit leur part du revenu national. | UN | وعادةً ما أدت حالات الكساد الطويلة الأمد المقترنة بارتفاع معدل البطالة إلى إضعاف القدرة التفاوضية للعمال المنظَّمين وخفضت نصيبهم من الدخل الوطني. |
Mécanisme par lequel les travailleurs syndiqués négocient directement avec l'employeur leurs conditions de travail. | UN | وهذه آلية يتفاوض من خلالها العمال النقابيون مباشرة مع أرباب عملهم من أجل تحديد شروط العمل. |
Le nombre total de syndiqués dans les secteurs concernés s'élève à 1 333 494. | UN | ويبلغ مجموع أعضاء نقابات العمال في القطاعات المعنيـة 494 333 1 عضواً. |
Les enseignants syndiqués du primaire se sont vu accorder une augmentation de salaire de 80 %, assortie de certaines améliorations de leurs conditions de travail. | UN | وحصل مدرسو الابتدائي من أعضاء النقابات على زيادة في الراتب نسبتها 80 في المائة وأدخلت تحسينات أخرى على ظروف عملهم. |