On croit qu'ils souffrent d'un cas extrême du syndrome de Stockholm. | Open Subtitles | نظن أنهم يعانون من حالة شديدة من متلازمة ستوكهولم |
Les enfants qui ont la spina bifida, le syndrome de Williams et d'alcool fétal. | Open Subtitles | الاطفال مع السنسنة المشقوقة. الأطفال مع ويليامز متلازمة، متلازمة الكحول الجنين. |
Cela constitue une disposition majeure dans les affaires liées au < < syndrome de la femme battue > > et vise à renforcer les mesures de protection et les voies de recours aux femmes. | UN | ويعتبر هذا حكماً مهماً في قضايا ' متلازمة العنف ضد المرأة` وهو يهدف إلى توفير حماية أكبر للنساء وسُبل انتصاف أكبر. |
Elles doivent y contribuer de toutes les manières possibles et même en être le moteur, ce qui permettra de réduire le syndrome de la dépendance au donateur. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيف حدة متلازمة الاعتماد على المانحين. |
Un système de surveillance du syndrome de la rubéole congénitale a été mis en œuvre. | UN | ووُضع وقتئذ نظام لرصد متلازمة الحميراء الوراثية. |
humaine (VIH) ou du syndrome de | UN | المناعة البشري أو متلازمة نقص المناعة المكتسب |
Dans une certaine mesure, cette situation a également généré, et continue de générer, un syndrome de crainte et d'isolationnisme. | UN | وقد ولدت هذه العيوب ولا تزال تولد، إلى حد ما، متلازمة خوف وانعزالية. |
À la même séance également, un message vidéo de María Alejandra Villanueva (Société péruvienne du syndrome de Down) a été diffusé. | UN | وفي الجلسة ذاتها أيضاً، بُثت رسالة مسجَّلة بالفيديو من ماريا أليخندرا فيلانويفا، من جمعية متلازمة داون في بيرو. |
Les autorités compétentes reçoivent actuellement une formation au traitement du syndrome de stress post-traumatique. | UN | وتتأهب حاليا السلطات المعنية لمعالجة متلازمة الإجهاد اللاحقة بالصدمة. |
- Atténuer le syndrome de dépendance dans les familles vulnérables; | UN | :: الحد من متلازمة الاتكال على الغير لدى الأسر الضعيفة. |
Le syndrome de Lazarus a été reporté seulement 38 fois depuis 1982. | Open Subtitles | متلازمة لازاروس حدَثَت فقط 38 مرّة منذ العام 1982م |
Mais les traitements proposés pourraient causer la nécrose des cellules, des attaques, des accidents cardiovasculaires, et même le syndrome de Fletcher. | Open Subtitles | نخر الخلية ، السكتة الدماغية فشل القلب و الأوعية الدموية و حتى متلازمة فليتشر |
Chéri, je pense que tu as le syndrome de Stockholm. | Open Subtitles | حبيبتي ، أعتقد بأنه لديكِ متلازمة ستوكهولم |
30 pulsations minutes. Avait-il une maladie du cœur ? Un passé de syndrome de Wolff Parkinson White. | Open Subtitles | ضربات القلب 30 مرّة في الدقيقة , هل يعاني من مرض قلبي ؟ تاريخه الطبي يذكر أنّه يعاني من متلازمة وولف |
La vie de Geils ne tient peut-être qu'à un fil, ou, pire, il pourrait en être aux premiers stades du syndrome de Stockholm. | Open Subtitles | يا إلهي، قد يكون غايلز معلقاً بحبل أو أسوأ ربما يعاني من متلازمة استوكهولم |
syndrome de Münchhausen par procuration. J'ai dû l'emmener loin d'ici. | Open Subtitles | كل شيء إتضح بمرض متلازمة مانشهاوزن لذا كان عليّ أخذها بعيدًا من هناك |
Tu as dit à un enfant qui a le syndrome de Down de faire plus d'efforts. | Open Subtitles | سايروس، قلت لطفل مصاب بمتلازمة داون إلى بذل جهد أكبر. |
Parmi ces anomalies figurent les malformations cardiovasculaires, les défauts du tube neural, le syndrome de Down et la sicklémie. | UN | ومنها الكشف عن تشوهات القلب والأوعية الدموية وعيوب الجهاز العصبي ومتلازمة داون والأنيميا الوراثية. |
Les grandes commissions souffrent toutefois du syndrome de la répétition et d'une polarisation sur les détails. | UN | ومع هذا، فإن اللجان الرئيسية تعاني من أعراض التكرار وكذلك من الاهتمام بالتفاصيل. |
Sommes-nous prisonniers du syndrome de la sécurité fondée sur les armes au point d'oublier combien le désarmement sert les objectifs de développement? | UN | هل وقعنا أسرى لمتلازمة أمن قائم على الأسلحة ونسينا أن نزع السلاح يحقق أهداف التنمية؟ |
Mais avec le syndrome de Prader-Willi, le signal n'atteint jamais le cerveau. | Open Subtitles | لكن بهذه المتلازمة الإشارة لا تصل للدماغ |
Ça pourrait être des premiers signes du syndrome de Raynaud. | Open Subtitles | من الممكن ان تكون اعراض مرض رينود |
Souffre du syndrome de l'intestin court, il ne peut donc absorber les aliments. | Open Subtitles | اعاني من متلازمه الامعاء القصيره مما يعني لا يمكن استيعاب التغذيه بشكل صحيح |
Elle reconnaît également le syndrome de la femme battue comme défense juridique pour les femmes qui ont souffert des sévices cumulatifs et qui ont été amenées à se défendre. | UN | ويعترف القانون أيضا بمجموعة الأعراض المتعلقة بالمرأة التي تتعرض للضرب " بوصفها دفاعاً قانونياً عن المرأة التي تعاني اعتداء متراكماً ويتم دفعها للدفاع عن النفس. |
Mais avant de pavoiser, que trouve-t-on dans le liquide spinal d'un syndrome de Guillaume-Barré ? | Open Subtitles | لكن أمامك يَعمَلُ رقص منطقتكَ المجنون طرف، أخبرْني نتائجَ السائل الشوكي في متلازمةِ جيلوم باري. |
Elle est atteinte de progérie, ou syndrome de Werner. | Open Subtitles | إنه شكل من أشكال الشيخوخة مماثل لمرض تناذر ويرنر |
Souffrait-elle de troubles neurologiques, tels que maladie de Parkinson, syndrome de Tourette ou autre ? | Open Subtitles | هل تم تشخيص الشخص المفقود بمشكلة عصبية مثل متلازمة توريت أو إضطراب بالتحكم بالأعصاب؟ |
− Cas de syndrome de stress post-traumatique 503 − 518 93 | UN | 2- الوحدة الثانية من المطالبة - حالات الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة 503-518 90 |