À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
Une approche intégrée de multiples initiatives de réforme créerait une synergie et renforcerait l'efficacité et l'efficience de toutes les réformes. | UN | فاعتماد نهج متكامل حيال مبادرات إصلاحية متعددة من شأنه إيجاد تآزر بينها وتعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الإصلاحات. |
On prévoit que cette fusion permettra de gagner en synergie et en rentabilité, sans compromettre les activités prescrites par le mandat; | UN | ومن المنتظر أن تفضي عملية الدمج إلى تحقيق التآزر وفعالية التكاليف دون الإخلال بالأنشطة التي صدر بها تكليف؛ |
d) A encouragé également tous les bailleurs à envisager de verser des fonds non réservés à des fins spécifiques, en particulier pour que l'ONUDI puisse élaborer et exécuter de manière coordonnée les programmes intégrés et d'autres actions touchant les programmes et obtenir une mise en synergie et l'impact accru prévus par la notion de programme intégré; | UN | (د) شجّع أيضاً جميع الجهات المانحة على النظر في التبرّع بأموال قابلة للبرمجة، وذلك خصوصاً لتمكين اليونيدو من وضع البرامج المتكاملة والمبادرات البرنامجية الأخرى وتنفيذها بصورة منسّقة وتحقيق ما يتوخّاه مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر وزيادة في التأثير؛ |
Il regroupe les structures d'organisation et de programmation, réduit le nombre des sous-programmes et groupe sous un seul sous-programme les activités étroitement liées afin de favoriser la synergie et d'améliorer l'efficacité et l'incidence des services fournis. | UN | ويتسم البرنامج بالتساوق بين الهياكل التنظيمية والبرنامجية وبخفض عدد البرامج الفرعية، وبتجميع اﻷنشطة الوثيقة الترابط تحت برنامج فرعي واحد بغية تعزيز التفاعل وتحقيق كفاءة أكبر وأثر أبلغ في أداء الخدمات. |
16. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-septième session, une étude complète sur les services de conférence qui fasse apparaître les activités qui se recoupent, et de trouver des solutions originales pour créer des effets de synergie et faire des économies sans compromettre la qualité des services; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح في دورتها السابعة والستين استعراضا شاملا لخدمات المؤتمرات، يبرز فيه مظاهر الازدواجية والتكرار المحتملة بغية التعرف على الأفكار المبتكرة ومجالات التآزر الممكنة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في التكاليف، دون أن ينال ذلك من جودة تلك الخدمات؛ |
a) Des objectifs axés sur une activité et l'utilisation de mécanismes informels permettent de renforcer la synergie et de promouvoir les efforts communs et la coordination; | UN | )أ( ساعد تركيز الفرق على اﻷهداف وعملها بواسطة اﻷجهزة غير الرسمية على زيادة الطاقة المتآزرة وتحسين زيادة العمل الجماعي المنسق؛ |
À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
Elles ont exprimé l'espoir que la réforme de l'ONU conduirait à un accroissement des économies, des effets de synergie et de l'efficacité. | UN | وقالت إنها تأمل في أن يحقق إصلاح الأمم المتحدة مزيدا من الوفورات والتآزر والكفاءة. |
L'accent sera mis sur l'utilité, la synergie et l'impact de ces initiatives sous-régionales. | UN | وسينصب تركيز هذه المبادرات دون الإقليمية على الجدوى والتآزر والتأثير. |
Nous cherchons à faire progresser la cohésion, la synergie et la bonne volonté dans notre région, afin que nous puissions tous pleinement participer aux changements dynamiques dont le monde est témoin aujourd'hui, et en tirer profit. | UN | إننـا نسعـى إلـى تعزيـز التلاحم والتآزر وحسن النية في منطقتنا حتى يمكن أن نشارك مشاركة كاملة في التغييرات الدينامية التي يشهدها العالـم حاليـا وأن ننعـم معـا بفوائدهـا. |
Nous attendons également avec intérêt la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 qui sera l'occasion de renforcer la coordination, la synergie et la cohérence des efforts déployés, notamment au sein du système des Nations Unies, pour remédier aux problèmes rencontrés sur la voie du développement durable. | UN | وإننا نتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012، بصفته فرصة لتعزيز التنسيق والتآزر والاتساق في الجهود، بما يشمل إطار منظومة المتحدة، لمجابهة التحديات أمام التنمية المستدامة. |
La coordination, la synergie et la complémentarité des actions sont garanties grâce à des mécanismes conjoints de planification, d'exécution et de suivi des activités de coopération technique et de représentation sur le terrain. | UN | ويجري تأمين التنسيق الفعال والتآزر والتكامل في الجهود من خلال آليات مشتركة لتخطيط أنشطة التعاون التقني والتمثيل الميداني وتنفيذها وورصدها. |
Une approche intégrée de multiples initiatives de réforme créerait une synergie et renforcerait l'efficacité et l'efficience de toutes les réformes. | UN | فاعتماد نهج متكامل حيال مبادرات إصلاحية متعددة من شأنه إيجاد تآزر بينها وتعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الإصلاحات. |
- Création d'effets de synergie et identification et adoption des mesures de nature à resserrer la coordination et la collaboration. | UN | ● اﻹسهام في تآزر وتحديد مجالات التنسيق والتعاون وتحديدها وتأمينها. |
En contrepartie, on créerait le nouveau service technique envisagé en réaffectant des ressources déjà allouées et en regroupant des fonctions et des capacités existantes de façon à obtenir des effets de synergie et à réaliser des gains d'efficacité importants. | UN | وبدلا من ذلك، فإن دائرة الخدمات التقنية الجديدة ستُنشأ عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة ودمج عدد من المهام والقدرات الحالية، من أجل تحقيق التآزر. |
d) Encourage également tous les bailleurs à envisager de verser des fonds non réservés à des fins spécifiques, en particulier pour que l'ONUDI puisse élaborer et exécuter de manière coordonnée les programmes intégrés et d'autres actions touchant les programmes et obtenir une mise en synergie et l'impact accru prévus par la notion de programme intégré; | UN | " (د) يشجّع أيضا جميع الجهات المانحة على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا لتمكين اليونيدو من وضع البرامج المتكاملة والمبادرات البرنامجية الأخرى وتنفيذها بصورة منسّقة وتحقيق ما يتوخّاه مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر وزيادة في التأثير؛ |
Il regroupe les structures d'organisation et de programmation, réduit le nombre des sous-programmes et groupe sous un seul sous-programme les activités étroitement liées afin de favoriser la synergie et d'améliorer l'efficacité et l'incidence des services fournis. | UN | ويتسم البرنامج بالتساوق بين الهياكل التنظيمية والبرنامجية وبخفض عدد البرامج الفرعية، وبتجميع اﻷنشطة الوثيقة الترابط تحت برنامج فرعي واحد بغية تعزيز التفاعل وتحقيق كفاءة أكبر وأثر أبلغ في أداء الخدمات. |
16. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-septième session, une étude complète sur les services de conférence qui fasse apparaître les activités qui se recoupent, en vue de trouver des solutions novatrices pour créer des effets de synergie et faire des économies sans compromettre la qualité des services ; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح، في دورتها السابعة والستين، إجراء استعراض شامل لخدمات المؤتمرات يسلط الضوء فيه على الازدواجية والتكرار في العمل إن وجدا، بهدف طرح أفكار مبتكرة وتحديد أوجه التآزر الممكنة وغير ذلك من التدابير التي تكفل تحقيق وفورات في التكاليف، دون أن ينال ذلك من نوعية تلك الخدمات؛ |
a) Des objectifs axés sur une activité et l'utilisation de mécanismes informels permettent de renforcer la synergie et de promouvoir les efforts communs et la coordination; | UN | )أ( ساعد تركيز الفرق على اﻷهداف وعملها بواسطة اﻷجهزة غير الرسمية على زيادة الطاقة المتآزرة وتحسين زيادة العمل الجماعي المنسق؛ |
En association avec la Bibliothèque Dag Hammarskjöld de New York, elle a dirigé l'examen des bibliothèques des Nations Unies à l'échelle mondiale et proposé des initiatives visant à exploiter des possibilités de synergie et d'économie d'échelle. | UN | وبالتعاون مع مكتبة داغ همرشولد في نيويورك، أجرت المكتبة استعراضا شاملا لمكتبات الأمم المتحدة واقترحت مبادرات تهدف إلى الاستفادة من أوجه التآزر والاستفادة من وفورات الحجم الكبير. |
Elle vise également à synchroniser la mise en œuvre des activités tant au sein qu'à l'extérieur de la CNUCED, de façon à maximiser leur synergie et leur efficacité. | UN | كما أنها تهدف إلى مواءمة وتنسيق التنفيذ، داخل الأونكتاد وخارجه، بطريقة تزيد إلى أقصى حد من أوجه التآزر والفعالية. |
Prenant note de la nouvelle structure du programme qui est caractérisée par une harmonie entre la nomenclature des services et la structure des programmes, la réduction du nombre de sous-programmes et le regroupement d'activités étroitement liées en un sous-programme unique afin de promouvoir une synergie et obtenir une plus grande efficacité ainsi qu'un plus grand impact dans l'exécution des services, | UN | وإذ يحيط علما بالهيكل البرنامجي الجديد الذي يتسم بالاتساق بين الهياكل التنظيمية والبرنامجية، وتخفيض عدد البرامج الفرعية، وتجميع اﻷنشطة ذات الصلة بشكل وثيق تحت برنامج فرعي واحد لتعزيز التآزر وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والتأثير في إنجاز الخدمات، |
La quatrième voie, enfin, consiste à renforcer l’effet de synergie et à éviter le plus possible que les activités des commissions régionales ne recouvrent celles des organismes régionaux ou sous-régionaux extérieurs aux Nations Unies. | UN | ٣٣ - ويتصل المسار الرابع بضرورة تعزيز التآزر وتقليل ازدواجية الجهود المبذولة فيما يتعلق ببرامج عمل اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
a) Les possibilités de synergie et les modalités à adopter aux niveaux appropriés, y compris au niveau institutionnel, ainsi que les avantages locaux et généraux; | UN | (أ) فرص وطرائق العمل التآزري في الأصعدة الملائمة، بما فيها المؤسسي، فضلاً عن الفوائد المحلية والعالمية؛ |
Ils devraient intégrer la gestion durable des terres dans de nouvelles politiques nationales de coordination de façon à promouvoir la synergie et éviter une dilution des efforts. | UN | ويجب أن تندمج برامج العمل الوطنية مع الإدارة المستدامة للأراضي في سياسات تنسيق وطنية جديدة بطريقة تحقق التآزر لبرامج العمل الوطنية لا إضعافها. |
Sous la présidence de M. Klaus Toepfer, les auteurs du rapport ont examiné les activités relatives à l'environnement au sein du système des Nations Unies et ont identifié des domaines où l'on pourrait réaliser des économies et maximiser l'effet de synergie et où un meilleur ciblage est possible. | UN | وتحت قيادة السيد كلاوس تويبفر، استعرض هؤلاء الأشخاص العمل البيئي داخل إطار منظومة الأمم المتحدة وحــددوا المجالات التــي يمكن فيهــا تحقيق الوفورات والتداؤب والمزيد من التركيز. |
Ils pourraient être implantés dans les mêmes lieux que les organisations régionales ou sous-régionales ou les entités des Nations Unies ou opérer parallèlement à ceux-ci afin de fournir l'appui voulu, de créer des effets de synergie et d'accentuer la collaboration. | UN | وستشترك مع جهات أخرى في أماكن العمل أو ستنسق عملها تنسيقا وثيقا مع منظمات إقليمية ودون إقليمية أو مع كيانات تابعة للأمم المتحدة، لتوفير الدعم اللازم والاستفادة من أوجه التآزر والتعاون فيما بينها. |