"syriennes compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • السورية المعنية
        
    • السورية المختصة
        
    • المختصة السورية
        
    Consultations régulières avec les autorités civiles et dialogue avec les populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, pour mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN الاتصال بشكل منتظم مع السلطات المدنية والعمل وإجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة عن طريق السلطات السورية المعنية لتحسين فهم ولاية القوة ودورها وأنشطتها لا
    Consultations régulières avec les autorités civiles et dialogue avec les populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, pour mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN إقامة اتصال منتظم مع السلطات المدنية والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    :: Consultation régulière avec les autorités civiles et action d'information auprès des populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, afin de mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN :: الاتصال بشكل منتظم مع السلطات المدنية ومحاورة المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لزيادة الوعي بولاية القوة ودورها وأنشطتها
    La délégation transmettra cette proposition constructive aux autorités syriennes compétentes. UN وسيقوم الوفد بإيصال هذا الاقتراح البنّاء إلى السلطات السورية المختصة.
    La Mission conjointe a engagé des discussions avec les autorités syriennes compétentes en vue d'utiliser le port de Lattaquié pour embarquer les agents chimiques désignés par l'OIAC. UN وأجرت البعثة المشتركة مناقشات مع السلطات السورية المختصة بشأن استخدام مرفأ اللاذقية كنقطة تفريغ من أجل إزالة العناصر الكيميائية التي ستحددها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ونقلها بحراً.
    Les autorités syriennes compétentes ont récemment tué quelque 300 terroristes saoudiens, dont Mutlaq al-Mutlaq, l'un des responsables de l'État islamique en Iraq et au Levant, qui a été tué dans les environs d'Alep il y a quelques jours. UN وقد تمكنت السلطات المختصة السورية من قتل ما يزيد عن 300 إرهابي سعودي مؤخرا، ومن أبرزهم القيادي في تنظيم " الدولة الإسلامية في العراق وبلاد الشام " مطلق المطلق، الذي قتل في ريف حلب قبل أيام.
    :: Consultations régulières avec les autorités civiles et dialogue avec les populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, pour mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN :: إقامة اتصال منتظم مع السلطات المدنية والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    Consultation régulière avec les autorités civiles et action d'information auprès des populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, afin de mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN الاتصال بشكل منتظم مع السلطات المدنية والعمل وإجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة عن طريق السلطات السورية المعنية لتحسين فهم ولاية القوة ودورها وأنشطتها
    :: Consultation régulière avec les autorités civiles et action d'information auprès des populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, afin de mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN :: التواصل بشكل منتظم مع السلطات المدنية والتحاور مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    Réunions hebdomadaires avec les autorités civiles et sensibilisation des communautés locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, en vue de faire mieux comprendre le mandat, le rôle et les activités de la Force UN الاتصال بشكل منتظم مع السلطات المدنية والعمل وإجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة عن طريق السلطات السورية المعنية لتحسين فهم ولاية القوة ودورها وأنشطتها
    :: Consultation régulière avec les autorités civiles et dialogue auprès des populations locales dans la zone de séparation, par l'entremise des autorités syriennes compétentes, pour mieux faire connaître le mandat, le rôle et les activités de la FNUOD UN :: إقامة اتصال منتظم مع السلطات المدنية والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    - Les autorités syriennes compétentes continuent de s'acquitter des obligations qui leur incombent au regard du droit international et d'assurer, pour prévenir toute attaque, la protection de l'ambassade et du consulat saoudiens à Damas, en dépit de leur fermeture; UN - وتواصل السلطات السورية المعنية الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وتوفير الحماية اللازمة لمقرات السفارة والقنصلية السعودية في دمشق ومنع التعرض لها رغم إغلاقها.
    Les autorités syriennes compétentes continuent de s'acquitter des obligations qui leur incombent au regard du droit international et d'assurer, pour prévenir toute attaque, la protection de l'ambassade et du consulat saoudiens à Damas, en dépit de leur fermeture. UN - وتواصل السلطات السورية المعنية الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وتوفير الحماية اللازمة لمقرات السفارة والقنصلية السعودية في دمشق ومنع التعرض لها رغم إغلاقها.
    En réaction, les autorités syriennes compétentes ont été contraintes de prendre des mesures appropriées pour protéger les citoyens innocents, leur permettre de se déplacer en toute sûreté et assurer la sécurité de leurs biens, ainsi que pour préserver le prestige de l'État et de ses institutions, comme le ferait n'importe quel autre État. UN وفي مواجهة ذلك، كان لا بد للجهات السورية المعنية من اتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية مواطنيها الأبرياء وسلامة حركتهم وتنقلهم وممتلكاتهم والحفاظ على هيبة الدولة ومؤسساتها كما هو الحال في أي دولة من دول العالم.
    Le Gouvernement syrien est résolu à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent sur le plan international au regard de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et de la Convention de Vienne sur les relations consulaires. Les autorités syriennes compétentes ont constitué un comité pour évaluer, conjointement avec la partie saoudienne, les dégâts occasionnés à son ambassade à Damas, mais celle-ci a refusé de coopérer. UN - إن الحكومة السورية ملتزمة بتحمل مسؤولياتها الدولية بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، وقد شكلت السلطات السورية المعنية لجنة لتحديد الأضرار التي تعرضت لها السفارة السعودية في دمشق بالتشاور مع السفارة السعودية، بيد أن هذه الأخيرة رفضت التعاون مع السلطات السورية بهذا الشأن.
    - Le Gouvernement syrien est résolu à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent sur le plan international au regard de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et de la Convention de Vienne sur les relations consulaires. Les autorités syriennes compétentes ont constitué un comité pour évaluer, conjointement avec la partie saoudienne, les dégâts occasionnés à son ambassade à Damas, mais celle-ci a refusé de coopérer; UN - إن الحكومة السورية ملتزمة بتحمل مسؤولياتها الدولية بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، وقد شكلت السلطات السورية المعنية لجنة لتحديد الأضرار التي تعرضت لها السفارة السعودية في دمشق بالتشاور مع السفارة السعودية، بيد أن هذه الأخيرة رفضت التعاون مع السلطات السورية بهذا الشأن.
    Le Ministère souligne que les autorités syriennes compétentes doivent mettre un terme aux violations qui sont perpétrées à la frontière et prendre toutes les mesures qui s'imposent pour garantir qu'aucun obus ni aucune balle ne touche le territoire jordanien. UN وتؤكد الوزارة على ضرورة قيام الجهات السورية المختصة بوضع حد لهذه التجاوزات والخروقات التي تشهدها الحدود، واتخاذ كافة الإجراءات والتدابير لمنعها ولمنع وصول القذائف والرمايات للأراضي الأردنية.
    Le Ministère demande à l'ambassade d'informer les autorités syriennes compétentes que le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie proteste on ne peut plus fermement contre l'attaque en question et demande avec insistance que les mesures qui s'imposent soient prises pour éviter que de tels faits se reproduisent. UN وتطلب الوزارة من السفارة أن تنقل للجهات السورية المختصة احتجاج حكومة المملكة الأردنية الهاشمية الشديد على سقوط القذيفة وتأكيدها على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع تكرر مثل هذا الأمر في المستقبل.
    Il/elle rendrait compte au Chef de l'appui à la mission et serait responsable de la gestion au jour le jour des opérations d'achat et de financement du bureau de la FNUOD à Damas et de la liaison avec les autorités syriennes compétentes concernant les activités commerciales et les affaires civiles, notamment l'appui à fournir à tout fonctionnaire concerné par un incident lié à la sécurité. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أمام رئيس دعم البعثة ومسؤولا عن الإدارة اليومية لعمليات المشتريات والعمليات المالية لمكتب القوة في دمشق وعن الاتصال مع السلطات السورية المختصة بشأن الأنشطة التجارية والقضايا المدنية، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى أي موظفين تقع لهم حوادث أمنية.
    La Commission judiciaire syrienne a fourni à la Commission d'enquête internationale indépendante toutes les informations qu'elle a tirée des enquêtes menées par les autorités syriennes compétentes sur l'assassinat de M. Rafic Hariri. UN فاللجنة القضائية السورية تبادر بتزويد اللجنة الدولية بما يتوفر لها من معلومات، نتيجة التحقيقات التي تقوم بها السلطات المختصة السورية بشأن جريمة اغتيال الراحل الحريري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus