Elle espère que le nouvel état d'esprit ayant présidé au retrait des troupes syriennes du Liban débouchera sur plus de transparence, et donc sur une meilleure insertion de la Syrie dans la communauté internationale. | UN | وتأمل بأن يؤدي الوعي الجديد الذي تشكل نتيجة انسحاب القوات السورية من لبنان إلى مزيد من الشفافية وبالتالي إلى اندماج سورية في المجتمع الدولي بشكل أفضل. |
Une cérémonie militaire a eu lieu le 26 avril 2005 à la base aérienne de Rayak, dans la vallée de la Bekaa, pour marquer le retrait définitif des forces syriennes du Liban. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2005، أقيم احتفال عسكري في قاعدة رياق الجوية الواقعة في سهل البقاع بمناسبة الانسحاب النهائي للقوات السورية من لبنان. |
Elles contredisent également l'approbation par le Conseil de sécurité des conclusions du Secrétaire général affirmant le retrait complet des forces syriennes du Liban, en pleine conformité avec les dispositions pertinentes de la résolution 1559 (2004). | UN | وتتناقض هذه الادعاءات أيضا مع موافقة مجلس الأمن على النتائج التي خلص إليها الأمين العام والتي أكد بموجبها الانسحاب الكامل للقوات السورية من لبنان وذلك امتثالا للجوانب ذات الصلة من القرار 1559 (2004). |
Rapport de la Mission de l'Organisation des Nations Unies chargée de vérifier le retrait total des forces syriennes du Liban conformément à la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité - 26 avril-13 mai 2005 | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقق من الانسحاب التام والكامل للقوات السورية من لبنان عملا بقرار مجلس الأمن 1559 (2004) - 26 نيسان/ أبريل إلى 13 أيار/مايو 2005 |
J'ai présenté le rapport de la mission de l'ONU chargée de vérifier le retrait total des forces syriennes du Liban conformément à la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité dans l'annexe à ma lettre datée du 23 mai 2005 (S/2005/331). | UN | 12 - وقدمت تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقق من الانسحاب التام والكامل للقوات السورية من لبنان عملا بقرار مجلس الأمن 1559 (2004) في مرفق لرسالتي المؤرخة 23 أيار/مايو 2005 (S/2005/331). |
Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 26 octobre 2005 (S/2005/673), le Secrétaire général a estimé que plusieurs obligations concrètes issues de cette résolution avaient été remplies, notamment le retrait des forces syriennes du Liban. | UN | 92 - وفي تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/673)، خلص الأمين العام إلى أنه تم الوفاء بعدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان. |
6.3 Le 23 mars 2005, le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité le rapport de la mission de l'Organisation des Nations Unies chargée de vérifier le retrait total des forces syriennes du Liban conformément à la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité, pour la période allant du 26 avril au 13 mai 2005 (S/2005/331). | UN | 6-3 وفي 23 أيار/مايو 2005، قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقق من الانسحاب التام والكامل للقوات السورية من لبنان عملا بالقرار 1559 (2004)، الذي يغطي الفترة من 26 نيسان/أبريل إلى 13 أيار/مايو 2005 (S/2005/331). |
Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 26 octobre 2005 (S/2005/673), le Secrétaire général a estimé que plusieurs obligations concrètes issues de cette résolution avaient été remplies, notamment le retrait des forces syriennes du Liban. | UN | 115 - وخلص الأمين العام في تقريره المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي قدمه إلى مجلس الأمن (S/2005/673) إلى أنه تم استيفاء عدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان. |
Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 26 octobre 2005 (S/2005/673), le Secrétaire général a estimé que plusieurs obligations concrètes issues de cette résolution avaient été remplies, notamment le retrait des forces syriennes du Liban. | UN | 79 - وفي تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/673)، خلص الأمين العام إلى أنه تم استيفاء عدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان. |
La Commission a aussi fait la synthèse des éléments en sa possession et de ses conclusions concernant la position publique des victimes sur plusieurs événements majeurs ayant marqué le paysage politique libanais ces dernières années, notamment l'adoption de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité, la prolongation du mandat du Président Emile Lahoud, l'assassinat de Rafic Hariri et le retrait des troupes syriennes du Liban. | UN | 71 - كما جمعت اللجنة ما في حيازتها وما تفهمه فيما يتعلق بالمواقف العامة التي اتخذها الضحايا إزاء عدد من الأحداث الرئيسية التي شكلت المشهد السياسي اللبناني في السنوات الأخيرة، بما في ذلك بين جملة أمور، اتخاذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، وتمديد ولاية الرئيس إميل لحود، واغتيال رفيق الحريري، وانسحاب القوات السورية من لبنان. |