"syriens du golan occupé" - Traduction Français en Arabe

    • السوريين في الجولان المحتل
        
    • السوري في الجولان المحتل
        
    • السوريين في الجولان السوري المحتل
        
    Le Comité spécial a également recueilli des témoignages faisant état de pressions sur les résidents syriens du Golan occupé ainsi que des difficultés auxquelles font face les résidents arabes du Golan pour trouver des emplois convenables. UN 93 - واستمعت اللجنة الخاصة أيضاً إلى الشهادة المتعلقة بالضغط على المقيمين السوريين في الجولان المحتل والصعوبات التي يواجهها المقيمون العرب في الجولان لإيجاد ما يكفي من فرص العمل.
    Pour la deuxième année consécutive, les agriculteurs syriens du Golan occupé ont pu vendre leur récolte de pommes en Syrie, sous la supervision du Comité international de la Croix-Rouge et de l'ONU. UN وللسنة الثانية على التوالي، كان بمقدور الفلاحين السوريين في الجولان المحتل تسويق محصولهم من التفاح في سوريا، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة.
    Les services de santé dans le Golan occupé ont été qualifiés d’inexistants, et le coût des soins en Israël de prohibitif pour les syriens du Golan occupé. UN ٢٣٤ - ووصفت خدمات الرعاية الصحية في الجولان المحتل بأنها غير موجودة، في حين أن تكاليفها في إسرائيل مرتفعة بصورة تجعلها بعيدا عن متناول السوريين في الجولان المحتل.
    Parallèlement, la Puissance occupante applique, en ce qui concerne les eaux, une politique visant à empêcher les citoyens syriens du Golan occupé d'utiliser leurs propres ressources hydriques et à porter un coup d'arrêt à leurs activités économiques, dont la plus importante est l'agriculture. UN وتترادف مع تلك السياسة السياسة التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال بشأن المياه، والتي تستهدف منع المواطنين السوريين في الجولان المحتل من استخدام مواردهم المائية وتوجيه ضربة قاصمة إلى أنشطتهم الاقتصادية، وأهمها الزراعة.
    " Pour fortifier et implanter fermement la langue hébraïque, l'enseignement de toutes les matières scientifiques est dispensé en hébreu, de sorte que les étudiants syriens du Golan occupé trouvent ces matières difficiles. UN " ولتقوية، وترسيخ اللغة العبرية، فإنها لغة التعليم في جميع المواد العلمية وهذا يخلق صعوبة في فهم الطالب السوري في الجولان المحتل.
    136.211 Permettre aux citoyens syriens du Golan occupé de rendre visite aux membres de leur famille dans leur patrie en passant par Quneitra (République arabe syrienne); UN 136-211- تمكين المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل من زيارة أقاربهم في الوطن الأم من خلال معبر القنيطرة (الجمهورية العربية السورية)؛
    Israël poursuit également sa politique visant à interdire toutes formes de communication et de relations entre familles syriennes, coupées les unes des autres du fait de l'occupation, et ce en refusant d'autoriser les citoyens syriens du Golan occupé de se rendre dans leur mère patrie, la Syrie, à travers le passage de Quneitra. UN كما لا تزال إسرائيل مستمرة في سياستها الرامية إلى قطع كافة أشكال الاتصال والتواصل بين الأسر السورية التي قطِّعت أوصالها نتيجة الاحتلال، وذلك برفضها استئناف زيارة المواطنين السوريين في الجولان المحتل لوطنهم الأم سوريا عبر معبر القنيطرة.
    Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés. Il n'a appliqué aucune de ces résolutions, a traité toutes les résolutions adoptées au niveau international avec mépris et continue à imposer ses pratiques sauvages aux Arabes syriens du Golan occupé. UN أما إسرائيل فقد أصبحت أكثر عنادا ووضوحا في رفضها الإذعان لأيّ من هذه النداءات الدولية المتكررة، بل وامتنعت عن الامتثال لأي واحد من القرارات المتخذة، وهي تعامل جميع القرارات الدولية بازدراء، تتمادى في ممارساتها الوحشية ضد العرب السوريين في الجولان المحتل.
    D'après le rapport, les travailleurs syriens du Golan occupé doivent faire face au chômage et à l'insécurité de l'emploi. UN 79 - وحسب ما جاء في التقرير، فإن العمال السوريين في الجولان المحتل يعانون من مشكلة البطالة وعدم وجود ضمانات لاستمرار أعمالهم.
    D'après le Gouvernement syrien, les citoyens syriens du Golan occupé ont un accès restreint à l'approvisionnement en eau. UN 72 - وفقا لما ذكرته حكومة الجمهورية العربية السورية، فإن المواطنين السوريين في الجولان المحتل لديهم سبل محدودة للحصول على المياه.
    C'est comme si les syriens du Golan occupé, qui vivent une des formes d'occupation les plus haïssables, ne méritaient pas qu'on leur consacre la moindre attention pendant les séances organisées par le Secrétariat sur la situation en Syrie. UN أو أن السوريين في الجولان المحتل الذين يعيشون أبشع أنواع الاحتلال لا يستحقون ولو جزءاً بسيطاً من الاهتمام الذي أعطته الأمانة العامة للأوضاع في سورية في الإحاطة!.
    D'après le rapport du Conseil économique et social publié sous la cote A/63/74, sur la base d'informations présentées par la République arabe syrienne, les habitants syriens du Golan occupé n'ont qu'un accès très limité à l'eau. En fait, les exploitants agricoles n'ont accès qu'au quart de l'eau dont ils ont besoin pour cultiver leurs terres. UN ووفقاً لما يذكره تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوثيقة A/63/74، نقلا عن حكومة الجمهورية العربية السورية، فإن المواطنين السوريين في الجولان المحتل لديهم سبل محدودة للحصول على المياه، ولا يتلقى المزارعون سوى ربع كمية المياه التي يحتاجونها للزراعة.
    Les Arabes syriens du Golan occupé ont tenté de remédier à la pénurie d’eau en installant de petites citernes d’une capacité comprise entre 500 et 1 000 mètres cubes pour collecter l’eau de pluie. En 1985, on en dénombrait à peu près 650. UN " حاول العرب السوريين في الجولان المحتل التغلب ولو بشكل بسيط على مشكلة الحصول على المياه الكافية بإنشاء خزانات صغيرة تتراوح سعتها بين ٥٠٠ و ٠٠٠ ١ م٣ لتجميع مياه اﻷمطار حيث بلغ عدد هذه الخزانات عام ١٩٨٥ حوالي ٦٥٠ خزانا.
    Les travailleurs et propriétaires fonciers syriens du Golan occupé sont victimes d'une discrimination, se voient refuser des emplois, sont contraints de payer des taxes exorbitantes sur leurs produits agricoles et ne peuvent pas accéder dans des conditions égales et équitables aux ressources en eau du Golan. UN 45 - إن العمال وملاّك الأراضي السوريين في الجولان المحتل يتعرضون للتمييز، حيث تحجب الوظائف عنهم، وتفرض ضرائب باهظة على منتجاتهم الزراعية، ويمنعون من الحصول على الموارد المائية في الجولان بشكل عادل وعلى قدم المساواة.
    Les tentatives d'intégration et d'assimilation se manifestent notamment par l'obligation faite aux étudiants arabes syriens du Golan occupé de célébrer les fêtes juives comme la fête de Soccut (cinq jours de vacances) ainsi que la Pâque juive et la fête dite de l'indépendance. UN - ومن مظاهر الدمج والتذويب، اجبار الطلاب العرب السوريين في الجولان المحتل على التعطيل في اﻷعياد اليهودية مثل: عيد المظلة )سوكوت( لمدة /٥/ خمسة أيام - وكذلك في عيد الفصح اليهودي - وعيد ما يسمى بالاستقلال!!
    Le rapport revient aussi sur un point déjà évoqué dans les rapports antérieurs, à savoir que les citoyens syriens du Golan occupé se voient privés de leur droit d'accès aux ressources en eau du fait de mesures qui assèchent les sources alimentant les villages arabes et ont un effet néfaste sur les cultures et les moyens de subsistance des habitants. UN 104 - وأكد التقرير من جديد، مثلما أشير فيما سبق، على أن المواطنين السوريين في الجولان المحتل حرموا من حقهم في الوصول إلى الموارد المائية. وقد تضرر المواطنون العرب بشدة من هذه الإجراءات التي أدت إلى جفاف الينابيع التي تغذي القرى العربية بالمياه مما انعكس بصورة سلبية على المحاصيل الزراعية وعلى الحياة المعيشية للسكان.
    Par ailleurs, afin de consolider la langue hébraïque et généraliser son utilisation, les matières scientifiques sont enseignées dans cette langue, ce qui pose des problèmes de compréhension pour les élèves syriens du Golan occupé. UN - ولتقوية، وترسيخ اللغة العبرية، فإنها لغة التعليم في جميع المواد العلمية وهذا يخلق صعوبة في فهم الطالب السوري في الجولان المحتل.
    Ces pratiques israéliennes arbitraires sont contraires aux Conventions de Genève et à tous les instruments et normes relatifs au droit international humanitaire. Elles ont été imposées à seule fin d'infliger des souffrances matérielles, mentales et physiques aux syriens du Golan occupé et dépassent toutes les bornes, tant d'un point de vue juridique que moral. UN وهذه الإجراءات الإسرائيلية التعسفية بما تمثله من مخالفة لاتفاقيات جنيف ولكل الأعراف والمواثيق الدولية لا تسفر سوى عن المزيد من المعاناة المادية والنفسية والجسدية للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل بما يتجاوز كل الحدود القانونية والأخلاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus