"système économique" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الاقتصادي
        
    • المنظومة الاقتصادية
        
    • نظام اقتصادي
        
    • للمنظومة الاقتصادية
        
    • النظم الاقتصادية
        
    • للنظام الاقتصادي
        
    • والمنظومة الاقتصادية
        
    • للديمقراطية والمساعدة
        
    • الدولي للديمقراطية
        
    • نظامنا الاقتصادي
        
    • نظامه الاقتصادي
        
    • نظامٍ اقتصادي
        
    • ونظم اقتصادية
        
    • الأنظمة الاقتصادية
        
    • لنظام اقتصادي
        
    Le dynamisme suscité par ce processus peut relancer des économies stagnantes et promouvoir leur intégration dans le système économique mondial. UN ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي.
    Il est évident que l'intégration de ces pays au système économique mondial profiterait à l'ensemble de la communauté mondiale. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    Elle ne devrait pas exister dans un système économique de plus en plus mondialisé et libéralisé. UN ولا يمكــن أن يكون له مكان في النظام الاقتصادي المعولم والمتحرر بصورة متزايدة.
    Le système économique latino-américain (SELA) : analyse pragmatique à l'occasion de son dixième anniversaire UN المنظومة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية: تحليل عملي لأدائها خلال السنوات العشر من عمرها
    L'idée que le capitalisme est un système économique exposé à des crises financières explosives a été longtemps combattue. UN لقد تم لفترة طويلة مقاومة المفهوم القائل بأن الرأسمالية هي نظام اقتصادي عرضة للأزمات المالية المتفجرة.
    L'achèvement rapide du processus de transition vers une économie de marché aura un effet bénéfique sur la stabilisation du système économique mondial. UN إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    Plutôt que de trouver des solutions temporaires pour résoudre les problèmes immédiats, il faudrait revoir l'ensemble du système économique et financier actuel. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.
    Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    La coopération internationale ne se limite pas à l'assistance financière, mais concerne aussi le système économique mondial et ses freins sous-jacents. UN والتعاون الدولي لا ينحصر في المساعدة المالية، فهو يشمل معالجة النظام الاقتصادي العالمي وما ينطوي عليه من عوائق.
    ils ont petit à petit démantelé tout le système économique européen! Open Subtitles وقد فككوا خطوة بعد خطوة النظام الاقتصادي الأوروبي بالكامل
    Le système économique latino-américain a rendu à ses membres des services inestimables depuis sa création par la Convention de Panama de 1975. UN إن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قدمت للدول اﻷعضاء فيها خدمات جلى منذ تأسيسها باتفاقية بنما لعام ١٩٧٥.
    Progrès réalisés par le système économique latino-américain (SELA) UN التقدم الذي أحرزته المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية
    La création d'un système économique international juste contribuerait à alléger les difficultés des pays en développement en matière de développement social. UN ومن شأن إيجاد نظام اقتصادي دولي عادل أن يساعد على تخفيف حدة مصائب التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Mais les États ne peuvent s'aider que s'il existe un effort mondial concerté pour créer un système économique juste et équitable. UN ولكن الدول لا تستطيع أن تساعد نفسها ما لم يبذل جهد متضافر على الصعيد العالمي لإيجاد نظام اقتصادي عادل ومنصف.
    S. E. M. Carlos Moneta, Secrétaire permanent du système économique latino-américain, est escorté à la tribune. UN اصطحب سعادة السيد كارلوس مونيتا، اﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الى المنصة.
    Il faut réduire l'intensité d'utilisation des ressources inhérente au système économique des pays développés. UN كثافة الموارد في النظم الاقتصادية بالبلدان المتقدمة.
    L'unification formelle du système économique et monétaire devra être accomplie par une législation unifiée. UN ويتعين تنفيذ المفهوم الرسمي للتوحيد للنظام الاقتصادي والنقدي من خلال تشريع موحد.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le système économique latino-américain UN التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية
    système économique latino-américain (SELA) (résolution 35/3 de l'Assemblée générale) UN مصرف التنمية للبلدان الأمريكية (قرار الجمعية العامة 55/160) المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية (قرار الجمعية العامة 58/83)
    Notre système économique engendre des inégalités extrêmes. UN ويُنتج نظامنا الاقتصادي أشكالا حادة من اللامساواة.
    Cette question très délicate doit faire l'objet d'une étude pour chaque pays, compte tenu des caractéristiques du système économique déterminé par la constitution. UN وينبغي أن يدرسه كل بلد وفقا لطبيعة نظامه الاقتصادي على النحو الذي يوفرها له الدستور الحماية فيه.
    La Conférence d'Accra peut permettre d'atteindre cet objectif en mobilisant les énergies en faveur d'un système économique, commercial et financier international plus favorable au développement. UN ويُمكن لمؤتمر أكرا أن ينهض بهذا الهدف بحفز الدعم من أجل إقامة نظامٍ اقتصادي وتجاري ومالي عالمي مواتٍ للتنمية.
    En outre, il ignore tout système économique, social, éducatif, culturel, spirituel ou encore de gouvernance ou de connaissances des peuples autochtones, à l'instar des ressources naturelles qui leur ont permis de se maintenir et de se développer à travers les générations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يتجاهل ما لدى أبناء الشعوب الأصلية من نظم للحكم ونظم اقتصادية واجتماعية وتعليمية وثقافية وروحية ومعرفية وموارد طبيعية يعيشون عليها من جيل لجيل.
    Le premier est la nécessité d'une approche globale dans le cadre d'une exigence de cohérence et de coordination au sein du système économique, financier et commercial international. UN المبدأ الأول هو ضرورة اتباع نهج عالمي في إطار الحاجة إلى كفالة اتساق الأنظمة الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية وتنسيقها.
    Nous espérons donc que cette Conférence contribuera de façon fondamentale à dresser un cadre de travail pour établir un système économique mondial équitable et efficace et conforme aux attentes de tous les pays. UN ولذلك، فإننا نأمل في أن يسهم هذا المؤتمر بطريقة أساسية في وضع إطار لنظام اقتصادي عالمي مستقبلي يتسم بالعدالة والفعالية ويكون على مستوى توقعات جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus