"système bancaire" - Traduction Français en Arabe

    • النظام المصرفي
        
    • النظم المصرفية
        
    • للنظام المصرفي
        
    • نظام مصرفي
        
    • نظامها المصرفي
        
    • الصيرفة
        
    • الجهاز المصرفي
        
    • نظامنا المصرفي
        
    • الخدمات المصرفية
        
    • الأنظمة المصرفية
        
    • القطاع المصرفي
        
    • صيرفة
        
    • الشبكات المصرفية
        
    • نظم مصرفية
        
    • نظام المصارف
        
    Une part énorme de risques a < < migré > > du système bancaire réglementé vers des entités non bancaires fantômes. UN وانتقل حجم كبير من المخاطر من النظام المصرفي المنظم إلى كيانات خفية غير واضحة المعالم وغير مصرفية.
    Les difficultés de fonctionnement du système bancaire sont dues à de nombreux obstacles, parmi lesquelles on peut citer : UN وتتمثل الصعوبات التي تعرقل سير النظام المصرفي في العديد من العقبات يُذكر منها ما يلي:
    En outre, le système bancaire connaît un certain nombre de problèmes. UN وعلاوة على ذلك يواجه النظام المصرفي عدداً من المشاكل.
    Le système bancaire algérien ne présente pas le degré de permissivité et de facilité des systèmes bancaires des pays développés. UN والنظام المصرفي الجزائري لا يتسم بنفس الدرجة من التسامحية والسهولة التي تتسم بها النظم المصرفية للبلدان المتقدمة النمو.
    Le montant de ces dettes, rapporté au capital des banques, était inquiétant à tel point que le système bancaire international était menacé. UN وكانت الديون ضخمة بالنسبة لرسمال المصارف بصورة تنذر بالخطر وتشكل تهديدا للنظام المصرفي الدولي.
    En ce qui concerne les débiteurs privés, le gouvernement doit forcément participer aux négociations quand la stabilité du système bancaire national est en jeu. UN أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان.
    En outre, il est apparu clairement que le système bancaire venant de naître devait être rationalisé. UN وقد اتضح مبكرا أيضا أن النظام المصرفي الحديث النشأة كان يحتاج إلى تبسيط.
    Le Gouvernement japonais a été contraint de procéder à l'injection de capitaux la plus massive jamais réalisée dans le système bancaire. UN وأجبرت الأزمة حكومة اليابان على ضخ أضخم كمية من رؤوس الأموال لم يسبق لها مثيل في النظام المصرفي.
    Le système bancaire fait partie intégrante du système de financement et de crédit du Bélarus. UN يشكل النظام المصرفي لجمهورية بيلاروس جزءا أساسيا من نظام الشؤون المالية والائتمانية.
    Tous les fournisseurs et sous-traitants de la Mission à Soukhoumi, Gali et Zougdidi ont été réglés via le système bancaire local. UN صرفت مدفوعات جميع البائعين والمتعاقدين المتعاملين مع البعثة في سوخومي وغالي وزوغديدي عن طريق النظام المصرفي المحلي
    Il faudrait au besoin introduire des règles de prudence, ou les renforcer lorsqu'elles existent, afin d'accroître la confiance dans le système bancaire. UN ويجب، حيثما اقتضى اﻷمر، إيجاد أو تعزيز اﻷنظمة الحكيمة لزيادة الثقة في النظام المصرفي.
    ILLÉGALE DU système bancaire 42 - 45 13 UN القانونية واستخدام النظام المصرفي ﻷغراض غير قانونية
    Au vu des données susmentionnées, les questions de développement pourraient occuper de nouveau le devant de la scène, la privatisation des entreprises publiques continuera et la réforme du système bancaire demeurera une importante priorité. UN ونتيجة لتلك التطورات يمكن أن تحتل المسائل اﻹنمائية مكان الصدارة مرة أخرى، وسيستمر نقل ملكية المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص، وسيظل إصلاح النظام المصرفي يحظى بأولوية هامة.
    Le caractère privé du système bancaire n'est pas une excuse acceptable pour ne pas prendre de mesures. UN وأضاف أن الطبيعة الخاصة التي تميّز النظام المصرفي لا تشكل عذراً مقبولاً بعدم اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    D’une manière générale, c’est le système bancaire privé qui a été la principale source de crédit. UN وبوجه عام، كان المصدر الرئيسي للائتمان هو النظام المصرفي الخاص.
    Des mesures audacieuses ont été prises dans l'espoir de renforcer le système bancaire par des injections massives de liquidités et l'adoption de nouvelles dispositions en matière de fonds propres. UN وقد اتخذت تدابير جريئة سعيا لدعم النظام المصرفي من خلال عمليات ضخ السيولة الضخمة ومتطلبات رأس المال الجديدة.
    En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de capitaux, le système bancaire est surveillé par l'organe de contrôle des activités bancaires de la Banque nationale tchèque. UN وفي ما يتعلق بمكافحة الأموال تخضع النظم المصرفية للتفتيش الذي تقوم به هيئة إشراف مصرفية تابعة للمصرف الوطني التشيكي.
    Le caractère privé du système bancaire ne saurait servir d'excuse à l'absence d'initiatives dans ce domaine. UN وأضاف أن الطبيعة الخاصة للنظام المصرفي ليست مبررًا مقبولاً لعدم اتخاذ الإجراءات.
    Lors de son accession à l’indépendance, l’Inde possédait un système bancaire autochtone très perfectionné qui s’était développé sur plusieurs siècles. UN وكان في الهند لدى استقلالها نظام مصرفي محلي متقدم ظل يتطور على مدى القرون.
    Ils ont appliqué plusieurs procédures nouvelles dans leur système bancaire, leurs ports, leurs aéroports et leurs opérations douanières. UN وقد نفذت عدة إجراءات جديدة في نظامها المصرفي وموانيها ومطاراتها وعملياتها الجمركية.
    Des études récentes ont révélé l'existence d'un plafond de verre qui empêche l'avancement des femmes dans le système bancaire et le secteur parastatal. UN وكشف بحث حديث عن وجود حاجز غير مرئي يقيد عدد النساء في مجال الصيرفة والدوائر شبه الحكومية.
    Dès 2005, les banques centrales avaient pris conscience des risques excessifs accumulés au sein du système bancaire et qui devaient par la suite déclencher la crise actuelle. UN ومنذ عام 2005 كانت المصارف المركزية تدرك المخاطر الكبيرة التي كانت تتراكم في الجهاز المصرفي والتي تفاقمت بعد ذلك حتى أطلقت الأزمة.
    Si cela venait à se savoir que les réserves d'or américaines étaient en danger, cela ferait des ravages dans notre système bancaire. Open Subtitles إذا خرجت للعلن ، بان إحتياطي الذهب الامريكي قد تم إختراقه فإنه سيعيث الفساد في نظامنا المصرفي
    Rien qu’au Maroc, 5 000 prêts d’un montant modeste ont été accordés à des femmes pauvres ou à des ménages dirigés par des femmes qui n’avaient pas accès au système bancaire traditionnel. UN وفي المغرب وحدها، قدم ٠٠٠ ٥ قرض صغير إلى نساء فقيرات أو أسر معيشية تعيلها إناث يفتقرن إلى إمكانية الوصول إلى الخدمات المصرفية التقليدية.
    La juridiction restrictive de certains pays empêche les immigrés de recourir au système bancaire officiel à moins qu’ils n’aient le statut légal requis. D’autres pays en revanche ont pris des mesures permettant d’envoyer des fonds depuis un téléphone portable. News-Commentary إن القواعد القانونية المقيِّدة في بعض البلدان تستبعد المهاجرين من استخدام الأنظمة المصرفية الرسمية ما لم يتمتعوا بالوضع القانوني الضروري. غير أن بلدان أخرى اتخذت خطوات لجعل انتقال التحويلات المالية ممكناً عبر الهواتف المحمولة.
    Il est donc urgent de revitaliser le système bancaire pour que les pays de la région puissent retrouver le rythme de croissance qui était le leur avant la crise. UN ومن ثم تصبح عملية إعادة تنشيط القطاع المصرفي ضرورة عاجلة إذا شاءت بلدان المنطقة استرداد زخم النمو الذي شهدته الفترة التي سبقت الأزمة.
    Il est difficile d'évaluer la valeur des actifs détenus par le système bancaire parallèle. UN ٢7 - ومن الصعوبة بمكان تقدير قيمة الأصول المتداولة في نظام صيرفة الظل.
    :: Compte tenu des efforts faits par la communauté internationale pour réglementer les activités du système bancaire parallèle informel, veuillez indiquer quelles mesures ont été prises par le Samoa dans ce domaine UN :: في ضوء الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحيلولة دون إساءة استعمال الشبكات المصرفية غير الرسمية، الرجا الإشارة إلى كيفية معالجة هذه المشكلة داخل ساموا
    Lorsqu'il n'existe pas de système bancaire officiel ou lorsque les commissions prélevées sont trop importantes, d'autres systèmes plus rapides et moins coûteux apparaîtront toujours. UN وفي الحالات التي لا تتوافر فيها نظم مصرفية رسمية، أو التي تفرض فيها هذه النظم أسعارا غير جذابة، يكون ذلك دائما مدعاة لظهور بدائل أسرع وأرخص.
    Toutefois, pour que la santé du système bancaire puisse être rétablie, il faut absolument que la croissance reprenne et que les banques soient capables de mettre en oeuvre leurs plans de restructuration. UN غير أن إصلاح نظام المصارف سيعتمد اعتمادا أساسيا على أداء الاقتصاد وعلى قدرة المصارف على تنفيذ خطط إعادة هيكلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus