"système capitaliste" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الرأسمالي
        
    À un tel rythme de gaspillage du système capitaliste, nous aurons besoin de deux planètes Terre d'ici à 2030. UN وإذا ما استمر النظام الرأسمالي في هدر الموارد بهذه الوتيرة، فسنحتاج إلى كوكبي أرض بحلول عام 2030.
    Mais pour la grande majorité pauvre, le système capitaliste ne signifie que deux choses: Open Subtitles لكن بالنسبة للأغلبية العظمى للفقراء, النظام الرأسمالي يعني شيء واحد فقط..
    Le système capitaliste nous a imposé une logique de la concurrence, du progrès et de la croissance débridée. UN وقد فرض علينا النظام الرأسمالي عقلية المنافسة والتقدم والسعي وراء النمو بلا كلل.
    D'aucuns ont suggéré que le système capitaliste engendre la corruption; ce point de vue est toutefois discutable. UN يزعم البعض أن النظام الرأسمالي يشجع على الفساد؛ وهذا قول قابل للأخذ والرد.
    C'est là que réside, en fait, la principale justification du système capitaliste. UN ولذلك، فحسب هذا الرأي، فإن عدم المساواة يشكل سمة أساسية لعملية التراكم والنمو في النظام الرأسمالي.
    La concurrence et la soif de profit sans fin du système capitaliste détruisent notre planète. UN إن المنافسة المحمومة، وظمأ النظام الرأسمالي الذي لا يرتوي لمزيد من الربح يدمران كوكبنا.
    Personne ne devrait oublier qu'il s'agit d'une crise inédite du système capitaliste qui englobe les crises alimentaire, énergétique, écologique, sociale et financière respectives. UN وينبغي ألا ننسى أن ما يجري ينطوي على أزمة غير مسبوقة في النظام الرأسمالي وتشمل أزمات المواد الغذائية والطاقة والبيئة والأزمات الاجتماعية والمالية.
    À ce rythme de gaspillage du système capitaliste, il ne faudra pas moins de deux planètes Terre d'ici l'année 2030. UN وإذا استمر النظام الرأسمالي في إهدار الموارد بهذه الوتيرة فسيحتاج العالم إلى كوكبي أرض لعام 2030.
    Ce n'est pas un pays qui est en crise, c'est tout le système capitaliste, et cela appelle des réponses complètes et approfondies. UN إنها ليست أزمة خاصة ببلد محدد، وإنما أزمة النظام الرأسمالي التي تتطلب استجابات عميقة شاملة.
    On ne peut pas briser le système capitaliste en demandant des toilettes séparés pour les femmes. Open Subtitles لن تقوم بكسر النظام الرأسمالي تتحدث عن فصل المراحيض من أجل النساء
    Le tableau que nous avons tenté de dresser à grands traits est celui d'une évolution technologique caractérisée par des éléments continus et discontinus qui tiennent à la nature de la concurrence dans un système capitaliste. UN إن الصورة التي نحاول وصفها في ملامحها العامة، هي صورة للتطور التكنولوجي بما يتسم به من استمرار وانقطاع متأصلين في طبيعة المنافسة في النظام الرأسمالي.
    Il suffit de rappeler qu'un spécialiste éminent du système capitaliste ici, aux États-Unis, a dit, il y a quelques semaines que, selon lui, le capitalisme s'effondrait. UN فيكفي أن نعيــد إلى اﻷذهــان ما صرح به أحد أساطين النظام الرأسمالي قبل أسابيع قليلة جدا، هنا في الولايات المتحــدة، مــن أن النظـام الرأسمالي قد بدأ يتفكك.
    83. Un certain nombre de représentants autochtones ont parlé des difficultés qu'ils avaient à s'adapter au libre jeu des forces du marché dans un système capitaliste. UN ٣٨- وتحدث عدد من ممثلي الشعوب اﻷصلية عن المصاعب التي يواجهونها في التكيف مع قوى السوق في ظل النظام الرأسمالي.
    La crise financière économique n'a fait qu'aggraver les inégalités et la pauvreté, tant dans les nations développées que dans les pays en développement, démontrant l'échec du système capitaliste mondial. UN ولم تؤد الأزمة المالية والاقتصادية إلا إلى زيادة عدم المساواة والفقر سوءا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، وأثبتت فشل النظام الرأسمالي العالمي.
    Si l'heure des bilans n'est pas encore arrivée, on sait maintenant qu'il ne s'agit ni d'une crise conjoncturelle, ni de l'éclatement d'une bulle, comme le système capitaliste en a connu par le passé. UN ولئن كانت ساعة الحواصل لم تحن بعد، فإننا نعلم الآن أن الأمر لا يتعلق بأزمة ظرفية ولا بانفجار فقاعة على غرار ما عرف النظام الرأسمالي في الماضي.
    L'accès à la justice et à un emploi décent est indispensable mais pour créer une société globalement juste et équitable il faut aussi s'écarter du système capitaliste actuel qui ne fait que perpétuer la pauvreté. UN وإن إمكانية الوصول إلى العدالة والعمالة المنصفة أمران أساسيان، إلا أن خلق مجتمع عالمي عادل ونزيه يتطلب أيضا الابتعاد عن النظام الرأسمالي الحالي الذي لا يعمل إلا على استدامة الفقر.
    Mais, dans ce cas précis, le principe du deux poids, deux mesures qui régit la gouvernance du FMI, a contraint ce dernier à se faire complice, ce qui a conduit au dérèglement du système capitaliste. UN غير أن ازداوجية المعايير السائدة في إدارة صندوق النقد الدولي اضطرته، في هذه الحالة، إلى اختيار التواطؤ، مما أدى إلى اضطراب النظام الرأسمالي.
    Tant qu'il y aurait des sociétés multinationales plus puissantes que les États, des pays tels que le Nicaragua resteraient pauvres. Le système capitaliste avait trahi le monde, comme la crise économique et financière l'avait montré. UN وما دامت هناك شركات متعددة الجنسيات أكثر قوة من الدول نفسها، فإن بلداً مثل نيكاراغوا سيستمر في فقر، وقد خذل النظام الرأسمالي العالم بأسره، كما يتضح من الأزمة المالية والاقتصادية.
    De ce fait, elle a exposé les effets pervers d'une mondialisation non réglementée ainsi que le risque imminent d'une grave perte de confiance dans les marchés eux-mêmes et dans le système capitaliste. UN وعرّت الأزمة بذلك الجوانب السلبية للعولمة غير الخاضعة للرقابة وما تشتمل عليه من خطر داهم نتيجة الهزة العنيفة التي تعرضت إليها الأسواق نفسها في النظام الرأسمالي.
    Cette crise à multiples facettes est une manifestation de crise du système capitaliste et son aggravation est en train de devenir un facteur de déstabilisation des relations internationales. UN إن هذه الأزمة المتعددة الجوانب تعبير عن أزمة النظام الرأسمالي. وكلما ازدادت سوءا تصبح عاملا من عوامل زعزعة العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus