Chaque système d'alerte précoce doit être organisé en fonction de la nature et des caractéristiques du problème ou de la question considérés. | UN | ويجب تنسيق كل نظام من نظم الإنذار المبكر وفقاً لطبيعة المشكلة وخصائصها، أو المفهوم الذي هو محور اهتمام النظام. |
Un système d'alerte précoce s'articule autour de trois grands axes, à savoir : | UN | تعتمد نظم الإنذار المبكر على ثلاثة عناصر، هي: |
Un ensemble d'outils de plus en plus puissants est donc en théorie susceptible d'être mis en oeuvre dans le cadre d'un système d'alerte précoce. | UN | وبناء عليه، أصبحت نظم الإنذار المبكر مجهزة بأدوات تزداد فعاليتها باطراد نظرياً. |
Au Mali, le système d'alerte précoce (SAP) a été mis en place pour prévoir les crises alimentaires afin d'améliorer la mise en oeuvre des aides nécessaires. | UN | تم تشغيل نظام الإنذار المبكر في مالي للتنبؤ بالأزمات الغذائية بغية تقديم المساعدات اللازمة بصورة أفضل. |
La première question se posant est de savoir quels doivent être les produits prioritaires d'un système d'alerte précoce. | UN | وأول سؤال مطروح يحظى بالاهتمام يتعلق بالناتج الذي يتيحه نظام الإنذار المبكر على وجه الأولوية القصوى. |
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué. | UN | كما يبدو لي على ضوء الدروس المستفادة من هذا الانقلاب الفاشل أن من المهم للغاية إحداث نظام للإنذار المبكر لدى ممثلي. |
Cette problématique commune vaut également pour les informations et données relatives à la désertification et pour leur utilisation dans le cadre d'un système d'alerte précoce. | UN | هذه المشاكل الشائعة تسري أيضاً على المعلومات والبيانات المتصلة بالتصحر وعلى استخدامها كنظام للإنذار المبكر. |
Un système d'alerte précoce reposant sur des sources d'information et une procédure d'évaluation convenues ferait l'objet d'une large acceptation et d'une large utilisation. | UN | وسيتم على أساس مصادر المعلومات وعملية التقييم المتفق عليها قبول نظم الإنذار المبكر واستخدامها على نطاق واسع. |
La possibilité de faire une place à ces très importants producteurs de données dans le système d'alerte précoce devrait également être étudiée. | UN | فيجب أن تناقش أيضاً إمكانية إشراك هذه الجهات الهامة جداً المنتجة للبيانات في نظم الإنذار المبكر. |
En Ouganda, par exemple, les communautés karamojongs participent activement à un système d'alerte précoce en cas de sécheresse et le mettent à profit. | UN | ففي أوغندا، على سبيل المثال، تشارك مجتمعات كارامنجونغ المحلية بفعالية في نظم الإنذار المبكر بالجفاف وتستفيد منها. |
En Ouganda, par exemple, les communautés karamojongs participent activement à un système d'alerte précoce en cas de sécheresse et le mettent à profit. | UN | ففي أوغندا، على سبيل المثال، تشارك مجتمعات كارامنجونغ المحلية بفعالية في نظم الإنذار المبكر بالجفاف وتستفيد منها. |
Le système d'alerte précoce devrait être ouvert à tous les utilisateurs sur une base régulière et dispenser une information fiable et à jour, d'emploi facile et faisant l'objet d'une acceptation générale. | UN | وينبغي أن تكون نظم الإنذار المبكر متاحة بصورة نظامية لجميع الجهات المستخدمة وينبغي أن توفر معلومات موثوقة ومستكملة يسهل استخدامها وتكون مقبولة عموماً. |
Les produits du système d'alerte précoce relatif à la désertification résultant d'une interaction très complexe entre différents producteurs de données et d'informations de base, un service doit être chargé de la coordination en la matière. | UN | وتحتاج نواتج نظم الإنذار المبكر المخصصة لمعالجة التحصر إلى وحدة لتنسيقها بسبب التفاعل المعقد للغاية القائم فيما بين مختلف الجهات الموفرة للبيانات وللمعلومات الأساسية. |
Un seul rapport indique le développement ou le renforcement du réseau national météorologique comme mesure visant au renforcement du système d'alerte précoce. | UN | وأشار تقرير واحد إلى تنمية أو تعزيز شبكة الأرصاد الجوية الوطنية كإجراء يستهدف تعزيز نظام الإنذار المبكر. |
La Haut-Commissaire encourage également le Gouvernement à garantir le maintien en service du système d'alerte précoce du bureau du Défenseur du peuple et du CIAT en leur allouant les crédits budgétaires nécessaires. | UN | كما تشجع المفوضة السامية الحكومة على ضمان استمرارية نظام الإنذار المبكر الذي يشرف عليه مكتب أمين المظالم ولجنة الإنذار المبكر، وذلك بتوفير اعتمادات الميزانية في الوقت المناسب. |
Le système d'alerte précoce a été amélioré et régulièrement mis à jour à l'aide des ressources financières disponibles pour 2014. | UN | وجرى تعزيز نظام الإنذار المبكر التابع للمكتب وتحديثه بانتظام باستعمال الموارد المالية المتاحة لعام 2014. |
Par exemple, ces facteurs expliquent le bon fonctionnement du système d'alerte précoce en cas d'ouragan mis au point par les services météorologiques cubains et exploité conjointement avec la Défense civile nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، تدعم هذه العوامل تطبيق نظام الإنذار المبكر بالأعاصير الذي شهد نجاحاً كبيراً والذي طورته خدمات الأرصاد الجوية في كوبا، وتشغلّه بالاشتراك مع الدفاع المدني القومي. |
Un système d'alerte précoce, capable de détecter les orages électriques, a été installé à l'IGA. | UN | ورُكِّب في معهد الجيوفيزياء والفلك نظام للإنذار المبكر يكشف عن العواصف الكهربائية. |
Un système d'alerte précoce permet aux journalistes de contacter immédiatement les autorités s'ils sont menacés. | UN | ووُضع نظام للإنذار المبكر بغرض تمكين الصحفيين من الاتصال بالسلطات فور تعرضهم للتهديد. |
36. L'une des forces de l'UNIDIR réside dans son rôle de " système d'alerte précoce " concernant les tendances susceptibles de devenir des menaces sérieuses à la paix et à la sécurité internationales. | UN | 36 - تتمثل إحدى نقاط قوة المعهد في دوره " كنظام للإنذار المبكر " للاتجاهات التي يمكن أن تظهر بوصفها تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين. |
Un système d'alerte précoce constituerait un moyen de lutter contre la désertification dans le cadre des PAN. | UN | ويشكل نظام الإنذار المبكِّر بالتصحر أداة ومبادرة لمكافحة التصحر في إطار برامج العمل الوطني. |
Sous l'angle de la prévention des conflits, la CEA se prépare à améliorer son système d'alerte précoce et l'analyse des faits nouveaux qui, dans l'ordre économique et social, portent atteinte à la sécurité dans un large contexte et risquent de mettre en péril la paix et la stabilité aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | ومن زاوية اتقاء الصراعات، تتجه تلك اللجنة إلى توفير الاشعار المبكر والتحليل بشكل أفضل فيما يختص بالتطورات الاجتماعية والاقتصادية التي تخل باﻷمن البشري في سياقه العام ويحتمل أن تخل بالسلم والاستقرار على الصعيد الوطني والصعيد دون الاقليمي والصعيد الاقليمي. |
19. Tout système d'alerte précoce doit être organisé en fonction de la nature et des caractéristiques du problème ou du concept pris en considération. | UN | 19- يجب تنظيم كل نظام للإنذار المبكِّر وفقاً لطبيعة وخصائص المشكلة أو المفهوم الذي يشكل بؤرة اهتمام النظام. |