Pourcentage d'affiliation au système de protection sociale en matière de santé (SPSS) | UN | النسبة المئوية للاشتراك في نظام الحماية الاجتماعية في مجال الصحة |
Pour améliorer encore le système de protection sociale des familles avec enfants, un projet de loi sur les prestations de l'État à ces familles est à l'étude. | UN | وقد أعد مشروع قانون بشأن استحقاقات الدولة للأسر ذات الأطفال، لزيادة تحسين نظام الحماية الاجتماعية للأسر ذات الأطفال. |
Toutefois, le système de protection sociale, affaibli par le manque de ressources suffisantes, ne peut mener à bien sa mission. | UN | غير أن هذا غير كاف لأن نظام الرعاية الاجتماعية يضعفه الافتقار إلى موارد كافية للاضطلاع بولايته. |
Cette orientation familiale est l'un des traits fondamentaux du système de protection sociale polonais. | UN | وأحد الجوانب اﻷساسية في نظام الرعاية الاجتماعية في بولندا هو اتجاهه نحو اﻷسرة. |
P7.a.1 Pays dotés d'un mécanisme opérationnel de responsabilisation dans le cadre du système de protection sociale | UN | البرنامج 7-أ-1 البلدان التي لديها آليات فعالة للمساءلة كجزء من نظم الحماية الاجتماعية |
Un système de protection sociale en faveur des travailleurs a été mis en place sous les auspices du Ministère du travail. | UN | كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال. |
Il serait souhaitable que tout système de protection sociale vise à inclure toutes les personnes qui sont socialement vulnérables et à leur accorder des prestations sociales minimales. | UN | ويتمثل الهدف المنشود فيما يتعلق بإنشاء نظم للحماية الاجتماعية في تحديد جميع الأشخاص الضعفاء اجتماعياًًًًُ وتزويدهم بمستويات دنيا من المنح. |
La prédominance du principe de complète solidarité et un haut niveau d'intervention étatique caractérisent le système de protection sociale de notre pays. | UN | ويتسم نظام الحماية الاجتماعية لبلدنا بسيادة مبدأ التضامن الكامل ومستوى عال من تدخل الدولة. |
Mme Karadja tient à souligner également que, dans le cadre du système de protection sociale algérien, l'État prend en charge les familles dont le chef, terroriste, est décédé. | UN | وأكدت أيضا أن الدولة تتكفل، في إطار نظام الحماية الاجتماعية الجزائري، باﻷسر التي يموت عائلها اﻹرهابي. |
Le système de protection sociale s'applique aux personnes actuellement employées, précédemment employées et aux chômeurs, quel que soit leur sexe. | UN | وينطبق نظام الحماية الاجتماعية على العاملين، والعاملين السابقين والعاطلين، بغض النظر عن جنسهم. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale suit aussi le fonctionnement des établissements du système de protection sociale. | UN | وترصد وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أيضاً عمل المرافق في نظام الحماية الاجتماعية. |
Réforme du système de protection sociale pour cibler les groupes vulnérables de façon plus précise et limiter les coûts. | UN | إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية من أجل تخصيص المساعدة في المقام الأول للجماعات الضعيفة، وحصر التكاليف. |
Elle a demandé des informations sur le système de protection sociale des personnes âgées et sur les conditions de vie dans les établissements spéciaux où ils sont hébergés. | UN | واستفسرت عن نظام الرعاية الاجتماعية للمسنين وظروف العيش في الدور الخاصة بهم. |
Des efforts sont également en cours pour rétablir le système de protection sociale. | UN | كما يستمر العمل على تنشيط نظام الرعاية الاجتماعية. |
La plupart des modifications concernant indirectement les femmes touchent le système de protection sociale. | UN | ومعظم التغييرات التي تتعلق بصورة غير مباشرة بالمرأة تمس نظام الرعاية الاجتماعية. |
À ce qui précède s'ajoute la nécessité d'élargir le système de protection sociale. | UN | 53 - وترتبط بذلك ضرورة توسيع نظم الحماية الاجتماعية. |
Il est donc nécessaire d’introduire progressivement les principaux éléments d’un système de protection sociale pour faire face à l’insécurité croissante en matière d’emploi et de revenu. | UN | ففي مواجهة انعدام الأمان فيما يتعلق بالوظائف والدخل، يجب أن يُستحدث تدريجيا نظام للحماية الاجتماعية بأوسع نطاق لعناصره. |
En qualité d'organisation mondiale active dans les domaines du travail social et du développement social, nous savons que la pauvreté est la pire en l'absence d'un système de protection sociale qui couvre tout le cycle de vie des personnes. | UN | وباعتبارنا هيئات عالمية تمثل العاملين في مجال العمل الاجتماعي الدولي والتنمية الاجتماعية، فإننا نعلم أن الفقر يكون في أشد درجاته إذا لم تتوافر نظم للحماية الاجتماعية تغطي الناس طوال حياتهم. |
Le système de protection sociale instauré en Ouzbékistan sous le nom de " système des makhallyas " assure un ciblage remarquable. | UN | ويكفل نظام الرفاه الاجتماعي المُنشأ في أوزبكستان والمعروف بنظام " المحلة " الحفاظ على هذه الأولوية الكبرى. |
Lorsque des programmes et dispositions en matière de protection sociale sont fondés sur des institutions démocratiques saines et des politiques à long terme crédibles, le milieu ainsi créé est propice au développement d'un système de protection sociale viable, aisé à réformer, si besoin est. | UN | وعندما يكون تحديد مفاهيم خطط الحماية الاجتماعية وتوفيرها قائما على الحكم الديمقراطي والسياسات الطويلة الأجل الموثوقة والمؤسسات السليمة، فإنها تهيئ ظروفا مواتية حقا لإنشاء نظم حماية اجتماعية مستدامة تمهد الطريق في حالة بروز الحاجة إلى إصلاح النظام. |
Au cours de la période considérée, la CESAP a mis en train un projet intitulé < < Démarginalisation des femmes pauvres > > , qui s'inspirait du projet sur l'amélioration de la condition des femmes pauvres lancé en 1997, l'objectif étant d'arrêter des mesures économiques et sociales aux fins notamment de concevoir un système de protection sociale et des programmes d'émancipation économique pour résoudre la question du paupérisme féminin. | UN | 7 - بدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في الفترة المشمولة بالتقرير، مشروعا بعنوان " تمكين المرأة التي تعاني من الفقر " يستند إلى مشروعها لعام 1997 المعنون " تحسين مركز المرأة التي تعاني من الفقر " ، بهدف وضع سياسات اجتماعية واقتصادية، بما في ذلك استحداث شبكات أمان اجتماعي وبرامج للتمكين الاقتصادي لمعالجة مسألة تأنيث الفقر. |
Il a recommandé à l'État partie de mettre en place un système de protection sociale en faveur des enfants vulnérables. | UN | وأوصت اللجنة بالاو بإنشاء نظام للرعاية الاجتماعية لحماية الأطفال الضعفاء. |
Il faut donc institutionnaliser également le système de protection sociale qui devrait y être associé. Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable. | UN | وبالتالي فإن شبكات الحماية الاجتماعية التي يجب أن تقترن بهما قد أضفيت عليها صبغة مؤسسية أيضا، ويتطلب هذا إصلاح نظم الضمان الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بجوانبه المرتبطة تقليديا بتولي وظائف رسمية مستقرة. |
La protection sociale en Israël a été mise en place graduellement au cours des 49 années qui ont suivi la création de l'État, Israël a réussi à établir un système de protection sociale étendu comprenant la protection sociale et des programmes d'assistance sociale. | UN | نشأت دولة الرفاه في إسرائيل تدريجيا خلال فترة اﻟ ٤٩ سنة المنقضية على إنشاء الدولة. وقد نجحت إسرائيل في بناء نظام شامل من الحماية الاجتماعية يشمل برامج للضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية. |
Les effets de la mondialisation sur la protection sociale sont complexes et les causes de l'inefficacité d'un système de protection sociale peuvent être interprétées de façon très variable. | UN | يتسم أثر العولمة على الحماية الاجتماعية بالتعقيد وتختلف التعليلات للأسباب الرئيسية لعدم كفاءة أو عدم فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية. |
En ce qui concerne les populations pauvres, l'instauration d'un système de protection sociale fondamentale est déjà un élément important pour résoudre ce type de problèmes. | UN | * يصدر هذا البيان بدون تحرير رسمي. وضمان توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية للفقراء يمكن أن يحل المشكلة إلى حد كبير. |
a) Amélioration du système de protection sociale pour les familles de réfugiés aux revenus les plus bas | UN | (أ) تعزيز توفير شبكة الأمان الاجتماعي لأسر اللاجئين الأقل دخلا |
Le système de protection sociale était notamment fondé sur le principe que les ressortissants et les non-ressortissants avaient le même accès à la protection sociale. | UN | ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لنظام الحماية الاجتماعية في ضمان وصول المواطنين وغير المواطنين إليه على قدم المساواة. |