"système de responsabilisation" - Traduction Français en Arabe

    • نظام المساءلة
        
    • نظام للمساءلة
        
    • إطار المساءلة
        
    • إطار للمساءلة
        
    • للمساءلة فيما
        
    • نظم المساءلة
        
    • إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة
        
    • فقدان المساءلة
        
    • لنظام المساءلة
        
    • نظام مساءلة
        
    • نظام المسائلة
        
    Il indique que le système de responsabilisation mis en place par l'ONU ne fonctionne pas de manière efficace. UN وقال إن نظام المساءلة الذي وضعته الأمم المتحدة لا يعمل بشكل فعال.
    Or on ne trouve guère d'indices dans le rapport de cette détermination à améliorer le système de responsabilisation. UN وأشارت إلى أنه لا يوجد إلا القليل في التقرير مما يعكس هذا التصميم إزاء تحسين نظام المساءلة.
    système de responsabilisation au Secrétariat l'Organisation des Nations Unies UN نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Des délégations ont également demandé des renseignements sur les progrès réalisés dans l'application du nouveau système de responsabilisation, faisant valoir que le rapport de l'année suivante devrait contenir une comparaison des audits prévus et de ceux qui avaient effectivement lieu. UN وطلبت الوفود أيضا معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ إطار المساءلة الجديد، وكذلك معلومات عن مقارنة للمراجعات المقررة للحسابات مقابل المراجعات الفعلية في تقرير السنة التالية.
    A. Cadre de responsabilisation Le Conseil d'administration a approuvé le système de responsabilisation du PNUD, qui comprend un cadre de responsabilisation et une politique de contrôle. UN 88 - أقر المجلس التنفيذي نظام المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتألف من إطار للمساءلة وسياسة للرقابة.
    Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949, qui constituent, avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, un important système de responsabilisation des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires commises en période de conflit armé, UN " وإذ ترحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي توفر، جنبا إلى جنب مع قانون حقوق الإنسان، إطارا مهما للمساءلة فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا أثناء النزاع المسلح،
    Ayant reçu des plaintes répétées concernant la conduite répréhensible de ses officiers, la PNTL s'est employée à renforcer son système de responsabilisation interne. UN 151 - في مواجهة الشكاوى المتكررة من سوء سلوك ضباط تابعين لقوة الشرطة، وجهت قوة الشرطة اهتماما إلى تعزيز نظم المساءلة الداخلية.
    :: Mettre en place de solides mécanismes de suivi et renforcer le système de responsabilisation à l'échelon international, régional et surtout national pour ce qui a trait à la mise en œuvre de cadres juridiques, politiques et opérationnels pour la protection des peuples autochtones et l'amélioration de leurs conditions de vie. UN :: إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبخاصة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بتنفيذ أطر قانونية وسياساتية وتنفيذية من أجل حماية الشعوب الأصلية وتحسين معيشتهم
    À propos des modifications apportées au Règlement et aux règles de gestion financière depuis le début de l'année, une délégation a demandé si les procédures pouvaient être simplifiées sans que le système de responsabilisation n'en pâtisse. UN 136 - وأشار أحد الوفود إلى التغييرات التي أدخلت على النظامين الإداري والأساسي الماليين في أوائل العام، فاستفسر عما إذا كان يمكن تبسيط الاجراءات دون فقدان المساءلة.
    Le Comité consultatif souligne qu'un système clair et efficace de délégation de pouvoir, avec notamment une définition précise, à tous les niveaux, des rôles et attributions des personnes auxquelles le pouvoir est délégué, est fondamental pour un système de responsabilisation efficace. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن وجود تفويض واضح وفعال للسلطة، بما في ذلك التحديد الجيد لأدوار ومسؤوليات من تفوض إليه تلك السلطة من الأفراد على الصعد كافة، يعد أمرا جوهريا لكي يكون نظام المساءلة فعالا.
    À cet égard, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a réaffirmé ses recommandations concernant le système de responsabilisation. UN وفي هذا الصدد، كررت اللجنة توصياتها بشأن نظام المساءلة.
    Si la responsabilisation part du sommet, toute l'organisation trouve sa place dans le système de responsabilisation. UN وعندما تكون المساءلة من فوق، تصبح عملية التنظيم بأكملها متمشية مع نظام المساءلة.
    L'ampleur de la participation à ces nouveaux mécanismes de partenariat et l'efficacité du système de responsabilisation qui contrôle ceux qui y participent sont des données importantes du problème. UN فمن المسائل المهمة مدى اتساع المشاركة في آليات الشراكة الجديدة هذه أو مدى فعالية نظام المساءلة الذي يراقب من يشاركون في ترتيبات الشراكة الجديدة هذه.
    Étant donné l'ampleur de la MINUS, il faut que le système de responsabilisation soit renforcé de sorte que les objectifs de la Mission puissent être atteints en toute transparence. UN وبالنظر إلى نطاق البعثة، هناك حاجة إلى تعزيز نظام المساءلة لتحقيق أهداف البعثة بطريقة شفافة.
    système de responsabilisation au Secrétariat l'Organisation des Nations Unies UN نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة قرارات ومقررات الجمعية العامة
    Tout système de responsabilisation doit être fondé sur une détermination claire des obligations du personnel et de l'administration à tous les niveaux. UN فما من نظام للمساءلة إلا وينبغي أن يعتمد على تحديد واضح لالتزامات الموظفين والإدارة على جميع المستويات.
    Par ailleurs, tous les programmes qui ont mis au point ces outils ne disposent pas de système de responsabilisation permettant d'assurer que le personnel établisse ces rapports obligatoires. UN وفضلا عن ذلك، فإنه في كل البرامج التي أعدت تلك الأدوات، لا يوجد نظام للمساءلة من أجل كفالة أن يُكمل الموظفون تلك التقارير الإلزامية.
    L'auto-évaluation prévue en vertu des principes directeurs relatifs au système de responsabilisation était de plus en plus largement acceptée, mais elle n'avait pas encore été complètement institutionnalisée et le Comité d'examen et de contrôle de la gestion se pencherait sur la question. UN وأبلغت المجلس أن إطار المساءلة الخاص بالتقييم الذاتي للرقابة يكتسب شيوعا إلا أنه لم يتخذ بعد طابعا مؤسسيا كاملا، وهي مسألة ستناقشها لجنة استعراض ومراقبة الإدارة.
    Des délégations ont également demandé des renseignements sur les progrès réalisés dans l'application du nouveau système de responsabilisation, faisant valoir que le rapport de l'année suivante devrait contenir une comparaison des audits prévus et de ceux qui avaient effectivement lieu. UN وطلبت الوفود أيضا معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ إطار المساءلة الجديد، وكذلك معلومات عن مقارنة للمراجعات المقررة للحسابات مقابل المراجعات الفعلية في تقرير السنة التالية.
    a) Consolidation d'un système de responsabilisation avec mise en place d'un cadre de responsabilisation et de supervision à tous les niveaux de l'organisation; UN (أ) تعزيز نظام للمساءلة يوضع بموجبه إطار للمساءلة والرقابة على جميع المستويات في المنظمة؛
    Il est ressorti des missions de contrôle effectuées par le Bureau durant la période considérée qu'il fallait que l'Organisation se dote d'un système de responsabilisation énonçant les responsabilités des cadres en matière de contrôle interne et que les risques soient gérés de façon cohérente et systématique. UN 15 - وأضافت قائلة، إن المهام التي اضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير أكدت على ضرورة قيام المنظمة بوضع إطار للمساءلة يحدد مسؤولية المديرين عن الرقابة الداخلية وعن ضمان معالجة المخاطر بشكل ثابت ومنتظم.
    Si ONU-Femmes dispose déjà d'un système de responsabilisation concernant la passation de marchés et la gestion des contrats, elle reconnait néanmoins qu'il lui faut renforcer encore ses fonctions d'évaluation des prestations des fournisseurs. UN 1001 - في حين وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إطاراً للمساءلة فيما يتعلق بمنح العقود وإدارتها، فإنها تعترف بضرورة مواصلة تعزيز دورها في تقييم أداء الموردين.
    c) Insuffisances du système de responsabilisation UN (ج) ضعف نظم المساءلة
    v) Mettre en place de solides mécanismes de suivi, et renforcer le système de responsabilisation à l'échelon international, régional et surtout national pour ce qui a trait à la mise en œuvre des cadres juridiques, politiques et opérationnels de protection des peuples autochtones et d'amélioration de leurs conditions de vie. UN ' 5` إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبخاصة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بتنفيذ الأطر القانونية والسياسات التنفيذية لحماية الشعوب الأصلية وتحسين حياتها.
    À propos des modifications apportées au Règlement et aux règles de gestion financière depuis le début de l'année, une délégation a demandé si les procédures pouvaient être simplifiées sans que le système de responsabilisation n'en pâtisse. UN 136 - وأشار أحد الوفود إلى التغييرات التي أدخلت على النظامين الإداري والأساسي الماليين في أوائل العام، فاستفسر عما إذا كان يمكن تبسيط الإجراءات دون فقدان المساءلة.
    Il s'agit de donner un cadre juridique clair à l'ensemble du système de responsabilisation, y compris, en particulier, au système d'administration de la justice. UN والهدف من ذلك هو إيجاد إطار قانوني لنظام المساءلة إجمالاً يشمل بوجه خاص نظام إقامة العدل.
    Un système de responsabilisation global pour la lutte contre la corruption pourrait s'inspirer des droits de l'homme. UN وأفاد بأنه يمكن استنباط نظام مساءلة شمولي لمكافحة الفساد من حقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général pense pouvoir affirmer que les principes sur lesquels doit reposer un système de responsabilisation ont été cernés, et que les mesures prises depuis 1994, jointes aux mécanismes les plus récents auxquels on s'est référé plus haut, répondent à ces principes et constituent un système général de responsabilisation. UN ويعتبر الأمين العام الآن أن المبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها نظام المسائلة قد حددت وأن التدابير التي اتخذت منذ عام 1994، إضافة إلى آخر الآليات المشار إليها أعلاه، تتمشى مع تلك المبادئ وتمثل نظام مساءلة شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus