L'orientation de la composante du programme pour les adolescents est conforme à la priorité de développement des adolescents et des jeunes qui est l'une des deux priorités du système des Nations Unies en République arabe syrienne. | UN | ومجال تركيز عنصر البرنامج المتعلق بالمراهقين يتفق مع أولوية النهوض بالمراهقين والشباب المبينة كأولوية من أولويتي منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية. |
18. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a également fait référence à des plaintes relatives à des détentions arbitraires, en particulier dans la région du nord et dans des quartiers pauvres de la capitale. | UN | 18- وفي عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية أيضاً إلى بلاغات بشأن حالات احتجاز تعسفي، ولا سيما في المنطقة الشمالية وفي بعض الأزقة الفقيرة في العاصمة. |
Il a également contribué à la prise en compte des questions intéressant les femmes dans l'ensemble du rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement établi par le système des Nations Unies en République dominicaine. | UN | وشارك المعهد أيضا في إدراج المنظور الجنساني في جميع أجزاء التقرير المتعلق بالغايـات الإنمائية للألفية الذي أعدته منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية. |
Le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué qu'il existait des taux élevés de mortalité maternelle, de mortalité de moins de 5 ans, de mortalité infantile et de mortalité néonatale. | UN | وأشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى ارتفاع معدلات وفيات الأطفال ووفيات المواليد(106). |
:: Le mot de circonstance du Coordonnateur résident du système des Nations Unies en République du Congo, M. Lamin Manneh; | UN | :: كلمة بالمناسبة للمنسق المقيم للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو، السيد الأمين مانه؛ |
3. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué qu'un processus de réforme structurelle de la Constitution était en cours et que de nombreux principes qu'il était prévu d'inscrire dans la Constitution pourraient créer des situations discriminatoires. | UN | 3- في عام 2009، أبلغ مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية عن سير عملية إصلاح هيكلي للدستور وحذر من أن الكثير من المبادئ التي ستدرج في الدستور قد تؤدي إلى حالات تمييز(19). |
7. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a recommandé à l'État d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie nationale des droits de l'homme. | UN | 7- في عام 2009، أوصى مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية بأن تضع الدولة الطرف استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها(27). |
En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que le Gouvernement avait élaboré un nouveau modèle pénitentiaire et a recommandé au Gouvernement de continuer à exercer sa supervision sur la totalité des lieux de détention. | UN | وفي عام 2009، أبلغ مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية بأن الحكومة وضعت نموذجاً جديداً للإصلاحيات(59) وأوصى بأن تستمر في دعم تعميمه في جميع المراكز السجنية(60). |
Le système des Nations Unies en République dominicaine a ajouté qu'en dépit de la croissance économique soutenue des dernières années, la pauvreté mesurée en termes de revenu n'avait pas sensiblement reculé. | UN | وأضاف مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية أنه بالرغم من النمو الاقتصادي المستمر للسنوات الأخيرة، لم يتراجع الفقر قياساً بالدخل بشكل ذي بال(98). |
38. Le système des Nations Unies en République dominicaine a noté avec préoccupation l'absence d'accès au plein exercice du droit à l'alimentation ainsi qu'à l'accès limité au logement. | UN | 38- وأشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية بقلق إلى عدم إمكانية التمتع تمتعاً كاملاً بالحق في الغذاء، وكذا محدودية إمكانية الحصول على مسكن(101). |
15. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que 22 % des garçons et des filles de moins de 5 ans n'étaient pas enregistrés à la naissance, ce qui constituait un obstacle pour accéder aux services sociaux et jouir du droit à la santé et à l'éducation. | UN | 15- وفي عام 2009، أبلغ مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية أن 22 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات ليس لهم سجل ولادة، وهو ما يشكل حاجزاً أمام الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والتمتع بالحق في الصحة والتعليم(50). |
En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a fait état de plaintes concernant de présumées exécutions extrajudiciaires de délinquants, en se référant en particulier aux faits survenus dans le < < Mirador Sur > > de la capitale en décembre 2008. | UN | وفي عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى البلاغات بشأن حالات إعدام مجرمين خارج نطاق القضاء، مشيراً على وجه الخصوص لما جرى في منطقة " ميرادور سور " بالعاصمة في كانون الأول/ديسمبر 2008(56). |
24. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que l'accès au système judiciaire était restreint du fait de la surcharge de travail dans les tribunaux, du coût du système judiciaire et de la méconnaissance des procédures, entre autres facteurs, ce qui rendait le système inaccessible pour la majorité des citoyens. | UN | 24- في عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى أن الوصول إلى نظام العدالة تقلص بسبب التراكم المفرط للملفات أمام المحاكم، وتكاليف نظام العدالة وعدم معرفة الإجراءات، وهي عوامل تجعل إلى جانب غيرها نظام العدالة بعيداً عن متناول أغلب المواطنين(69). |
37. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que la pauvreté, l'extrême pauvreté et l'iniquité demeuraient des sujets de préoccupation et touchaient particulièrement les femmes, les enfants, les personnes handicapées, les personnes vivant avec le VIH/sida et les personnes migrantes, en particulier celles d'origine haïtienne. | UN | 37- في عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى أن الفقر والفقر المدقع وانعدام المساواة لا تزال مواضيع تثير القلق، إذ تؤثر بوجه خاص على النساء والأطفال وذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمهاجرين، ولا سيما من ينحدرون منهم من أصل هايتي(97). |
50. Le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que l'élaboration du plan national de lutte contre la traite et le trafic illicite de migrants et le plan national d'équité et d'égalité entre les sexes constituaient des efforts importants de l'État. | UN | 50- أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى أن الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين كانت خطوة هامة من جانب الدولة الطرف(140). |
6. Prie le Secrétaire général de continuer, par l'intermédiaire de son Représentant spécial, à diriger les opérations d'une MINUSS intégrée, à coordonner toutes les activités du système des Nations Unies en République du Soudan du Sud et à appuyer une action internationale cohérente en vue d'instaurer la paix en République du Soudan du Sud; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثلته الخاصة، إدارةَ دفَّة العمليات في بعثةٍ للأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان تتسم بالتكامل، وتنسيقَ جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، ودعم اتباع نهج دولي متماسك إزاء إحلال السلام في جمهورية جنوب السودان؛ |
6. Prie le Secrétaire général de continuer, par l'intermédiaire de son Représentant spécial, à diriger les opérations d'une MINUSS intégrée, à coordonner toutes les activités du système des Nations Unies en République du Soudan du Sud et à appuyer une action internationale cohérente en vue d'instaurer la paix en République du Soudan du Sud; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثلته الخاصة، إدارةَ دفَّة العمليات في بعثةٍ للأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان تتسم بالتكامل، وتنسيقَ جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، ودعم اتباع نهج دولي متماسك إزاء إحلال السلام في جمهورية جنوب السودان؛ |