Le Gouvernement a-t-il reçu l'assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs dans ce domaine? | UN | وهل تلقت الحكومة أي مساعدة مخصصة لأولئك النساء، من منظومة الأمم المتحدة أو من مانحين آخرين؟ |
Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? | UN | وهل تلقت الحكومة أي مساعدة مخصصة لهؤلاء النساء من منظومة الأمم المتحدة أو من جهات مانحة أخرى؟ |
Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? | UN | وهل تلقت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة أو أي جهات مانحة أخرى أي مساعدات مخصصة لهؤلاء النساء؟ |
De plus, la documentation devrait présenter une synthèse des activités menées ailleurs dans le système des Nations Unies ou dans la communauté internationale afin que la Commission en soit bien informée et qu'elle puisse interagir avec les acteurs concernés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقدم الوثائق لمحة عامة عما يجري في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة أو في المجتمع الدولي، بحيث تدرك اللجنة، ويمكنها أن تتفاعل مع الجهات الرئيسية ذات الصلة. |
b) Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées du système des Nations Unies ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | (ب) الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Bien qu'ils soient toujours placés sous l'autorité du PNUD, les coordonnateurs résidents sont de plus en plus choisis à l'extérieur du Programme dans d'autres entités du système des Nations Unies ou par voie de recrutement externe. | UN | وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج آخذة في الازدياد. |
c) La coordination des programmes environnementaux au niveau des politiques devrait se faire dans le cadre des mécanismes créés pour le suivi de la CNUED; au besoin, des consultations additionnelles avec des organisations du système des Nations Unies ou d'autres organisations pourraient être organisées de façon ponctuelle. | UN | )ج( ينبغي أن يكون تنسيق البرامج البيئية على صعيد السياسات داخلا في إطار الترتيبات الموضوعة لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ وينبغي أن تعقد المشاورات اﻹضافية اللازمة مع الهيئات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة على أساس مخصص. |
Cette position est fondée sur le point de vue selon lequel la Conférence du désarmement est, par nature, indépendante du système des Nations Unies ou de l'Assemblée générale. | UN | وهو موقف نابع من اعتبار بعض البلدان أن للمؤتمر طابعاً مستقلاً إزاء منظومة الأمم المتحدة أو الجمعية العامة. |
Les membres de la Commission sont choisis sur la base de leur expérience actuelle ou passée au sein du système des Nations Unies ou de l'Autorité. | UN | ويتم اختيار أعضاء المجلس على أساس خبرتهم الحالية أو السابقة داخل منظومة الأمم المتحدة أو السلطة. |
Plusieurs pays ont adopté résolument des normes internationales de promotion de l’intégration sociale convenues dans le cadre du système des Nations Unies ou d’organisations régionales. | UN | كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية. |
Le mandat du HCR est très clair et aucune disposition organisationnelle prise au sein du système des Nations Unies ou par la communauté humanitaire ne peut le remettre en cause. | UN | وعلاوة على هذا فولاية المفوضية واضحة ويجب ألا تقوضها قرارات تنظيمية تُتخذ في منظومة الأمم المتحدة أو المجتمع الإنساني. |
L'entreprise emploie 65 000 personnes dans 120 pays et compte 200 000 clients, dont une vingtaine d'organismes du système des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ولدى الشركة 000 65 موظف في 120 بلداً و000 200 زبون، 20 في المائة منهم من هيئات منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? | UN | وهل تلقت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة أو جهات مانحة أخرى أي مساعدات مخصصة لأولئك النساء؟ |
Le Gouvernement a-t-il bénéficié de l'assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs pour ce faire? | UN | وهل تلقت الحكومة أي مساعدة من أجل هؤلاء النسوة من منظومة الأمم المتحدة أو من جهات مانحة أخرى؟ |
Faisant partie de la Chine, Taiwan n'a pas qualité pour participer sous quelque nom ou quelque prétexte que ce soit aux activités du système des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées. | UN | وتايوان، بوصفها جزءا من الصين، ليست مؤهلة للمشاركة، بأي اسم كان وبأي ذريعة كانت، في عمل أو أنشطة منظومة الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة. |
L'UNOPS intervient en tant que société de gestion proposant ses compétences au système des Nations Unies ou à d'autres organismes qui ont besoin de ses services. | UN | 52 - يعمل مكتب خدمات المشاريع كمتعاقد إداري يضع خبرته تحت تصرف منظومة الأمم المتحدة أو هيئات أخرى تحتاج إلى خدماته. |
L'UNOPS intervient en tant que société de gestion proposant ses compétences au système des Nations Unies ou à d'autres organismes qui ont besoin de ses services. | UN | 52 - يعمل مكتب خدمات المشاريع كمتعاقد إداري يضع خبرته تحت تصرف منظومة الأمم المتحدة أو هيئات أخرى تحتاج إلى خدماته. |
Elles portaient sur des craintes concernant des activités extérieures, des placements à titre personnel et du travail de membres de la famille au sein du système des Nations Unies ou pour les partenaires de programme de l'UNICEF. | UN | وقد تناولت هذه شواغل مرتبطة بأنشطة خارجية واستثمارات شخصية وأقارب يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة أو لدى شركاء برامج اليونيسيف. |
De plus, il n'existe aucun exemple manifeste de partenariat public-privé dans le système des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales similaires qui serait comparable en taille et en portée avec le projet concernant le Palais des Nations. | UN | كما لا توجد أمثلة واضحة على هذه الشراكات في منظومة الأمم المتحدة أو ما شابهها من الكيانات الحكومية الدولية، يمكن مقارنتها بمشروع قصر الأمم من حيث الحجم والنطاق. |
Depuis que l'Association a créé son programme de stages en 2001, de nombreux jeunes ont entamé une carrière dans le système des Nations Unies ou dans d'autres organisations internationales apparentées. | UN | منذ إنشاء برنامج التدريب الداخلي لديها في عام 2001، سعى عدد كبير من الشباب إلى الحصول على وظائف في منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة. |