Pour résoudre le problème, il a considéré qu'une réforme du système fiscal avait les meilleures chances d'assurer un accroissement des recettes. | UN | ومن بين الحلول المقترحة لهذا المشكل، أشار إلى إصلاح النظام الضريبي بحيث تتاح إمكانات هدفها الأساسي تحقيق نمو الإيرادات اللازم. |
L'un des objectifs de la réforme du système fiscal de 2001 consiste à promouvoir l'émancipation et l'indépendance économique. | UN | يتمثل أحد الأهداف الصريحة لإصلاح النظام الضريبي عام 2001 في تعزيز التحرر والاستقلال الاقتصادي. |
Le système fiscal était alors censé avoir valeur d'outil économique. | UN | وفي ظل هذه الظروف يفترض أن يشكل النظام الضريبي إحدى مؤسسات توسيع السوق. |
De plus, dans certains pays, le système fiscal applicable aux forêts est si complexe et touffu que les pouvoirs publics ne sont pas en mesure de le faire respecter. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن النظم الضريبية لقطاع الغابات في بعض البلدان معقدة للغاية وتضم عددا هائلا من الرسوم والمكوس أو قد لا يتوفر للحكومات القدرة على تنفيذ النظم الضريبية السارية بالشكل المناسب. |
En principe, les organisations internationales n'ont pas d'activités lucratives et elles ne peuvent s'appuyer sur un système fiscal pour financer leurs opérations. | UN | والمنظمات الدولية هي من حيث المبدأ منظمات غير ربحية ولا تستطيع التعويل على نظام ضريبي لتمويل عملياتها. |
Il leur fallait pour cela un système fiscal plus efficace et plus juste, en particulier une administration fiscale performante. | UN | لكن ذلك يتطلب وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وعدالة، بما في ذلك إنشاء إدارات كفؤة للضرائب. |
Il est nécessaire, pour préserver ces gains, de procéder à une réforme générale du système fiscal et budgétaire et de l'administration. | UN | وذكر أن المحافظة على هذه المكاسب يتطلب إدخال إصلاحات شاملة على نظام الضرائب والميزانية، كما يتطلب إدخال إصلاحات إدارية. |
:: Le dernier est celui de la compétence technique des administrateurs fiscaux et du personnel de l'ensemble du système fiscal. | UN | :: والمبدأ الأخير هو الكفاءة التقنية من جانب مديري الضرائب وموظفي النظام الضريبي ككل. |
En ce qui concerne le système fiscal aux Pays-Bas, elle confirme qu'il s'agit d'un système personnalisé. | UN | وفيما يخص مسألة النظام الضريبي في هولندا، أكدت أن هذا النظام مصمم بحيث يراعي الاحتياجات الفردية. |
Un autre problème tient à ce que les retombées des recettes tirées des produits de base ne sont pas toujours conservées dans le pays en raison du système fiscal. | UN | وتمثلت مشكلة أخرى في أن الفوائد الآتية من إيرادات السلع الأساسية لم يكن يحتفظ بها دائما في البلد، بسبب النظام الضريبي. |
Le système fiscal de l'ancienne République yougoslave de Macédoine est fondé sur quatre lois. | UN | 858- يقوم النظام الضريبي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على أساس أربعة قوانين. |
Le système des prestations familiales est régi par les lois sur le travail et la sécurité sociale ainsi que par le système fiscal du pays. | UN | وتنظم قوانين العمل والتأمينات الاجتماعية، فضلا عن النظام الضريبي في البلد، نظام الاستحقاقات العائلية. |
Il est urgent également de rationaliser le système fiscal de manière à stimuler la production et les réformes structurelles. | UN | وثمة مهمة عاجلة هي في مسيس الحاجة إلى الاهتمام وهي ضبط النظام الضريبي من أجل حفز عمليات اﻹنتاج والتغيرات الهيكلية. |
Après l'adoption de la législation fiscale, un moratoire de cinq ans portant sur toute modification apportée au système fiscal devra être institué. | UN | وينبغي أن يجري بعد الموافقة على القانون الضريبي إقرار التوقف لمدة خمس سنوات عن إدخال أية تعديلات في النظام الضريبي. |
Parallèlement, le système fiscal a été remis sur pied, avec notamment une amélioration du recouvrement des impôts et une rationalisation des dépenses publiques. | UN | وذلك صاحب إعادة تنشيط النظام الضريبي بما فيه جمع الايرادات وترشيد النفقات العامة. |
Dans beaucoup de pays en développement, le système fiscal repose sur un tout petit nombre d'impôts, qui varient selon la géographie du pays et sa dotation en ressources naturelles. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، يُلاحظ ميل النظم الضريبية إلى الاعتماد على مجموعة محدودة من الضرائب وإن كانت تلك المجموعة تتنوع وفقا للعوامل الجغرافية وحسب وفرة الموارد. |
La mise en place d'un système fiscal viable fait partie des objectifs prioritaires des séminaires de formation économiques de MASHAV. | UN | ووجود نظام ضريبي قوي من بين اﻷهداف اﻷولية لحلقات المركز الدراسية التدريبية الاقتصادية. |
Il leur fallait pour cela un système fiscal plus efficace et plus juste, en particulier une administration fiscale performante. | UN | لكن ذلك يتطلب وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وعدالة، بما في ذلك إنشاء إدارات كفؤة للضرائب. |
Finalement, en ce qui concerne les impôts, elle souhaite davantage de précisions sur le nouveau système fiscal et plus spécifiquement si toutes les personnes font l'objet d'une imposition individuelle. | UN | وفي الختام، طلبت فيما يتعلق بالضرائب، الحصول على مزيد من المعلومات عن نظام الضرائب الجديد، وبالتحديد عما إذا كان سيتم فرض ضرائب فردية على جميع الأشخاص. |
De nombreuses études sur la progressivité du système fiscal, ou sa non progressivité, divergent dans leurs conclusions, pour une part en raison de différences de méthode. | UN | إن العديد من الدراسات المتعلقة بالطابع التصاعدي أو غير التصاعدي للنظم الضريبية قد خلصت إلى استنتاجات مختلفة، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى الاختلافات في المنهجية المستخدمة. |
Des conflits sont également apparus entre le mode de taxation des rejets polluants et le système fiscal. | UN | كما نشأت تضاربات بين الضرائب على التلويث والنظام الضريبي. |
En 2004, l'Argentine a mis sur pied un nouveau système fiscal simplifié pour les petites entreprises. | UN | وفي عام 2004، نفذت الأرجنتين نظاماً ضريبياً مبسطاً جديداً للأعمال التجارية الصغيرة. |
Il importe en particulier de faire le bilan des réformes économiques telles que la privatisation des services publics (énergie, télécommunications et transports), la libéralisation financière et la modification du système fiscal. | UN | وعلى وجه الخصوص ثمة حاجة إلى تقييم إصلاح السياسات الاقتصادية مثل تحويل الخدمات العامة إلى القطاع الخاص (الطاقة والاتصالات والنقل) والتحرير المالي والتغيير في النظام المالي والضريبي. |