"système généralisé" - Traduction Français en Arabe

    • نظام اﻷفضليات
        
    • النظام المعمم
        
    • ونظام اﻷفضليات
        
    • بنظام اﻷفضليات
        
    Le Cambodge espère obtenir bientôt le statut que confère le Système généralisé de préférences. UN وتأمل كمبوديا في الحصول عما قريب على مركز نظام اﻷفضليات المعمم.
    Dans la recherche des moyens visant à redresser la situation, le rôle du Système généralisé de préférences (SGP) et les questions actuellement examinées dans le cadre des négociations multilatérales d'Uruguay, méritent une attention particulière. UN وفيما يتعلق بالسعي الى عكس اتجاه هذه الحالة، فإنه يجدر ايلاء اهتمام خاص لدور نظام اﻷفضليات المعمم وللمسائل التي يجري التداول بشأنها في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Il faut de même renforcer le Système généralisé de préférences et en étendre la portée. UN وينبغي أيضا تعزيز نظام اﻷفضليات المعمم وتوسيع نطاقه.
    Nous exprimons notre inquiétude face à la détérioration des schémas préférentiels, plus spécialement dans le cas de l'imposition de nouvelles conditionnalités comme les normes du travail et de l'environnement aux pays en développement dans le cadre du Système généralisé de préférences (SGP). UN ونعبر عن قلقنا إزاء تدهور النظم التفضيلية وخصوصا فرض مشروطيات جديدة مثل معايير العمل والبيئة على الدول النامية فى إطار النظام المعمم للأفضليات.
    Des mesures judicieuses de protection, associées à un soutien financier et à l’accès aux technologies appropriées, plus le renforcement des arrangements préférentiels comme ceux de la Convention de Lomé et du Système généralisé de préférences, contribueraient à créer un cadre plus équitable pour tous les pays. UN ومن شأن اتخاذ تدابير الحماية السليمة وتقديم الدعم المالي وتوفير الفرص للحصول على التكنولوجيات الملائمة إضافة إلى تعزيز الترتيبات التفضيلية مثل اتفاقية لومي ونظام اﻷفضليات المعمم أن يساعد في تهيئة ميدان ينشط فيه الجميع على قدم المساواة.
    Il fallait éviter tout risque d'ouvrir une nouvelle ère de protectionnisme favorisée par un dévoiement du Système généralisé de préférences. UN ويبغي تجنب مخاطرة البدء في عصر جديد من الحمائية نتيجة التلاعب المتحيز بنظام اﻷفضليات المعمم.
    À cet égard, il a été suggéré que l'on envisage la possibilité de porter à deux ans la période pendant laquelle on pouvait bénéficier du Système généralisé de préférences. UN وفي هذا السياق اقترح النظر في امكانية تمديد الفترة الزمنية لمنح معاملة نظام اﻷفضليات المعمم إلى عامين.
    Les principaux exportateurs de ces produits dans les pays en développement sont souvent exclus des mécanismes relevant du Système généralisé de préférences (SGP). UN وكثيرا ما تُستثنى البلدان النامية المصدرة الرئيسية لهذه المنتجات من نظام اﻷفضليات المُعمم.
    Le Système généralisé de préférences pourrait être utilisé pour encourager la production viable; UN ويمكن استخدام نظام اﻷفضليات المعمم لتوفير الانتاج المستدام؛
    La Conférence a reconnu l'importance du Système généralisé de préférences en tant qu'instrument d'expansion du commerce. UN وسلم المؤتمر بقيمة نظام اﻷفضليات المعمم كأداة لتوسيع التجارة.
    De plus, elle continuera de bénéficier des avantages commerciaux préférentiels que des pays donneurs de préférences avaient accordés à Hong—kong au titre du Système généralisé de préférences. M. Kofi Annan UN وبالاضافة إلى ما تقدم، سيواصل إقليم هونغ كونغ الاداري الخاص التمتع بترتيبات التجارة التفضيلية التي أتاحتها بلدان مانحة لهونغ كونغ بموجب نظام اﻷفضليات المعمّم.
    Les préférences dont bénéficient certains produits sont consenties dans le cadre du Système généralisé de préférences (SGP) ou sont accordées spécialement aux PMA. UN وبالنسبة لبعض المنتجات تُمنح أفضليات في إطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وﻷقل البلدان نمواً.
    Le Système généralisé de préférences a pour effet d'abaisser les droits appliqués aux exportateurs des pays d'origine. UN ويواجه المصدرون من بلدان المنشأ تعريفات أقل في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    En outre, les accords conclus avaient amoindri les avantages offerts aux pays en développement par le Système généralisé de préférences (SGP). UN وعلاوة على ذلك، فقد حدث نتيجة للجولة بعض التآكل في المزايا التي تتمتع بها البلدان النامية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Pour ce qui était du Système généralisé de préférences (SGP), on a exprimé l'opinion qu'il n'était pas fondé sur des obligations contractuelles, mais avait un caractère autonome et unilatéral. UN وعن نظام اﻷفضليات المعمم، أُعرب عن الرأي بأنه ليس ترتيبا يقوم على أي التزام تعاقدي بل هو مستقل بذاته وأحادي الجانب.
    L'élimination des plafonds par le Japon et par d'autres pays représenterait un premier pas dans la voie d'une amélioration du Système généralisé de préférences. UN ولو قامت اليابان وغيرها من البلدان بالغاء نظام الحدود القصوى فقد يمثل ذلك بادرة طيبة نحو تحسين نظام اﻷفضليات المعمم.
    Point 3 : Examen de la mise en oeuvre, du maintien, de l'amélioration et de l'utilisation du Système généralisé de préférences, des règles d'origine et de l'assistance technique UN البند ٣: استعراض تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ والمساعدة التقنية وإبقائها وتحسينها و استخدامها
    Malgré l'effritement des marges préférentielles, le Système généralisé de préférences (SGP) devrait continuer de jouer un rôle important en facilitant la participation des pays insulaires en développement aux échanges internationaux. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل الخطط في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    Le traitement préférentiel dont jouissent un grand nombre de pays en développement au titre du Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels, tels que la Convention de Lomé, continue de s'éroder. UN أما المعاملة التفضيلية التي يتمتع بها عدد كبير من البلدان النامية في ظل النظام المعمم لﻷفضليـــــات وغيره من الترتيبات التجارية التفضيلية، مثل اتفاقيــة لومــــي، فيجري تقويضها باستمرار.
    Ils se félicitent des progrès accomplis dans la réforme de la composante " agriculture et pêche " du Système généralisé de préférences de l'Union européenne, dans le cadre de la coopération en matière de lutte contre le trafic des drogues. UN ونرحب مع الارتياح بما أحرز، في إطار التعاون لمكافحة اﻹتجار بالمخدرات، في مجال تجديد النظام المعمم ﻷفضليات الاتحاد اﻷوروبي في قسمه المتعلق بالزراعة ومصايد اﻷسماك.
    La communauté internationale devrait continuer de renforcer à court et à moyen terme ce Système généralisé de préférences. UN اﻷمر الذي يتطلب من اﻷسرة الدولية الاستمرار في دعم فعالية النظام المعمم في اﻷجلين القصير والمتوسط، من خلال توسيع نطاق المنتجات المشمولة وتحقيق التناسق في قواعد المنشأ بين البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Nous ne tirons pas encore totalement profit des avantages résultant d'accords préférentiels, tels que la quatrième Convention de Lomé, le Système généralisé de préférences et l'Initiative pour le bassin des Caraïbes. UN إلا أننا لم نستفد بالكامل بعد من المزايا المنبثقة عن الاتفاقات ذات الشروط الميّسرة، من قبيل اتفاقية لومي الرابعة، ونظام اﻷفضليات المعمم، ومبادرة حوض الكاريبي.
    Étant donné les contraintes qui subsistent pour de nombreux pays les moins avancés, une partie des exportations des pays les moins avancés visées par le Système généralisé de préférences ont bénéficié d'un traitement préférentiel. UN ومع بقاء قدرة العديد من أقل البلدان نموا على استخدام هذه المرافق مقيدة، لم يلق معاملة تفضيلية إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus