"système scolaire ordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • المدارس العادية
        
    • النظام المدرسي العادي
        
    Les élèves qui ont des besoins spéciaux sont dans toute la mesure du possible intégrés au système scolaire ordinaire. UN والتلاميذ ذوو الاحتياجات الخاصة يرتب أمرهم قدر المستطاع في إطار المدارس العادية.
    Le système scolaire ordinaire comprend des classes de rattrapage destinées aux élèves ayant des besoins spéciaux. UN ويشمل نظام المدارس العادية فصولاً علاجية للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le principe selon lequel les enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux doivent être scolarisés dans le système scolaire ordinaire et dans des écoles proches de leur domicile est largement accepté. UN ويلقى مبدأ تزويد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعليم في نظام المدارس العادية القريبة من منازلهم قبولاً واسعاً.
    Les élèves qui achèvent le programme d'enseignement élémentaire complémentaire de trois ans passent au niveau d'enseignement suivant dans le système scolaire ordinaire. UN والذين يتمّون السنوات الثلاث لبرنامج التعليم الابتدائي التكميلي يواصلون تعليمهم في المدارس العادية.
    Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. UN وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي.
    Un projet national relatif à l'éducation inclusive avait mis en relief un autre domaine d'action prioritaire pour le Gouvernement, afin de garantir aux enfants roms un environnement adapté à leurs besoins dans le système scolaire ordinaire. UN وحدد مشروع وطني يتعلق بالتعليم الشامل مجالاً آخر تعتزم الحكومة التركيز عليه لضمان تهيئة بيئة مناسبة لأطفال الروما في المدارس العادية.
    Ce décret contient de nouvelles dispositions pour l'éducation des enfants socialement défavorisés et met l'accent sur la création de conditions propices au maintien de ces enfants dans le système scolaire ordinaire. UN ويتضمن هذا المرسوم شروطاً جديدة لتعليم الأطفال والتلاميذ والطلبة المحرومين اجتماعياً؛ ويركز على تهيئة الظروف اللازمة لتعليم هؤلاء التلاميذ في المدارس العادية.
    Les modalités de cette intégration dépendent des besoins éducatifs individuels de l'enfant, puisque l'éducation de certains enfants handicapés nécessite des mesures d'assistance qui ne sont pas forcément proposées dans le système scolaire ordinaire. UN ويجب أن يكون أسلوب وشكل ذلك التعليم محددين وفقاً للاحتياجات التعليمية الفردية للطفل، نظراً إلى أن تعليم بعض الأطفال المعوقين يتطلب نوعاً من الدعم قد لا يكون متاحاً بيسر في نظام المدارس العادية.
    Les modalités de cette intégration dépendent des besoins éducatifs individuels de l'enfant, puisque l'éducation de certains enfants handicapés nécessite des mesures d'assistance qui ne sont pas forcément proposées dans le système scolaire ordinaire. UN ويجب أن تكون طريقة وشكل ذلك التعليم محددين وفقاً للاحتياجات التعليمية الفردية للطفل، نظراً إلى أن تعليم بعض الأطفال المعوقين يتطلب نوعاً من الدعم قد لا يكون متاحاً بيسر في نظام المدارس العادية.
    Les modalités de cette intégration dépendent des besoins éducatifs individuels de l'enfant, puisque l'éducation de certains enfants handicapés nécessite des mesures d'assistance qui ne sont pas forcément proposées dans le système scolaire ordinaire. UN ويجب أن تكون طريقة وشكل ذلك التعليم محددين وفقاً للاحتياجات التعليمية الفردية للطفل، نظراً إلى أن تعليم بعض الأطفال المعوقين يتطلب نوعاً من الدعم قد لا يكون متاحاً بيسر في نظام المدارس العادية.
    Les modalités de cette intégration dépendent des besoins éducatifs individuels de l'enfant, puisque l'éducation de certains enfants handicapés nécessite des mesures d'assistance qui ne sont pas forcément proposées dans le système scolaire ordinaire. UN ويجب أن تكون طريقة وشكل ذلك التعليم محددين وفقاً للاحتياجات التعليمية الفردية للطفل، نظراً إلى أن تعليم بعض الأطفال المعوقين يتطلب نوعاً من الدعم قد لا يكون متاحاً بيسر في نظام المدارس العادية.
    Les modalités de cette intégration dépendent des besoins éducatifs individuels de l'enfant, puisque l'éducation de certains enfants handicapés nécessite des mesures d'assistance qui ne sont pas forcément proposées dans le système scolaire ordinaire. UN ويجب أن تكون طريقة وشكل ذلك التعليم محددين وفقاً للاحتياجات التعليمية الفردية للطفل، نظراً إلى أن تعليم بعض الأطفال المعوقين يتطلب نوعاً من الدعم قد لا يكون متاحاً بيسر في نظام المدارس العادية.
    En outre, pour offrir davantage de possibilités aux élèves décrocheurs qui ne parviennent pas à s'adapter au système scolaire ordinaire, le Gouvernement a remodelé les programmes non traditionnels et promeut leur application en facilitant la formation des enseignants et l'élaboration des programmes scolaires. UN إضافة إلى ذلك، جددت الحكومة البرامج التعليمية البديلة وتدعم تشغيل هذه البرامج بتقديم المساعدة لتدريب المدرسين وإعداد المناهج الدراسية بغية ضمان فرص التعليم للمتسربين من المدارس المتخلفين عن التكيف مع المدارس العادية.
    d) D'établir des programmes d'éducation spéciale pour les enfants handicapés et, si possible, de les intégrer dans le système scolaire ordinaire et la société; UN (د) وضع برامج للتعليم الخاص من أجل هؤلاء الأطفال، وإدماجهم متى تسنى ذلك في المدارس العادية والحياة العامة؛
    Ce projet avait pour objectif d'étudier les moyens d'intégrer les élèves qui avaient des besoins spéciaux en matière d'enseignement dans le système scolaire ordinaire par une approche envisageant l'école dans sa globalité et par la responsabilisation du personnel enseignant de ce système. UN والغرض من المشروع هو دراسة كيفية إدماج الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة(61) بصورة فعالة في المدارس العادية من خلال اعتماد نهج قائم على المدرسة ككل وزيادة إمكانيات العاملين في المدارس العادية.
    Le Comité s'inquiète également des informations selon lesquelles il n'existe au Luxembourg qu'un nombre limité d'établissements éducatifs pour les enfants qui présentent des troubles du comportement et/ou des difficultés d'apprentissage et qu'il soit arrivé que de tels enfants soient exclus du système scolaire ordinaire et placés dans des établissements destinés aux enfants handicapés mentaux et physiques. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي أفادت بأن عدد المرافق التعليمية المخصصة للأطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية و/أو من أوجه عجز في التعلم محدود في لكسمبرغ، وإزاء استبعاد هؤلاء الأطفال، في بعض الحالات، عن المدارس العادية ووضعهم في مرافق للأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً.
    - La Loi de 1968 sur l’inspection scolaire : réglemente le fonctionnement des écoles ne faisant pas partie du système scolaire ordinaire. UN ـ قانون التفتيش على المدارس لعام ٨٦٩١ - وهو ينظم شروط تشغيل المدارس القائمة خارج النظام المدرسي العادي.
    Un autre sujet de préoccupation important est la proportion alarmante d'enfants roms scolarisés dans les écoles spéciales et la très faible présence de cette minorité dans le système scolaire ordinaire. UN وثمة مشكلة أخرى تثير القلق، ألا وهي نسبة الأطفال الروم المقلقة الذين يرتادون المدارس الخاصة، وقلة عدد هذه الأقلية في النظام المدرسي العادي.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et dans la société en général. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus