"systèmes administratifs" - Traduction Français en Arabe

    • النظم الإدارية
        
    • نظم إدارية
        
    • والنظم الإدارية
        
    • النُظم الإدارية
        
    • النظم الادارية
        
    • أنظمة إدارية
        
    • بالنظم الإدارية
        
    • والأنظمة الإدارية
        
    • نظم اﻹدارة
        
    • نظمها الادارية
        
    • للنظم الإدارية
        
    Le PNUE a confirmé que cela n'est pas possible, pour le moment, compte tenu des systèmes administratifs en place. UN ولقد أكد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ذلك أمراً متعذراً في الوقت الحاضر، في ظل النظم الإدارية السارية.
    Enfin, il convient de mentionner que les innovations ne sont pas l'apanage exclusif des pays dotés de systèmes administratifs développés. UN وأخيرا تنبغي الإشارة إلى أن الابتكارات ليست " مزية خاصة " مقصورة على البلدان ذات النظم الإدارية المتقدمة.
    Par ailleurs, nous ne devons pas oublier la diversité de nos expériences et les situations politiques et historiques qui ont abouti à différents systèmes administratifs. UN وفـــي الوقــت ذاتـــه، ينبغــي ألا يغيــب عــن بالنـا التنوع في خبراتنا وأوضاعنا السياسية والتاريخيـــة التي أدت الــى نظم إدارية مختلفة.
    13. Le renforcement des capacités du secrétariat doit également prendre la forme d'une amélioration des politiques, des procédures et des systèmes administratifs. UN 13- كما يلتمس تعزيز قدرات الأمانة من خلال إدخال تحسينات على السياسات والإجراءات والنظم الإدارية.
    On peut soit utiliser des indicateurs statistiques, soit en dégager d'autres des systèmes administratifs et des résultats des recherches. UN وهذه المؤشرات هي جزئيا مؤشرات إحصائية. ولكن يمكن أيضا استخلاص بعضها من النُظم الإدارية ومن نتائج البحوث.
    Sur la base des conclusions du projet de systèmes administratifs intégrés, une équipe de travail interne a été chargée d'examiner les procédures en vigueur pour la gestion des voyages. UN فقد تم، استنادا الى نتائج مشروع النظم الادارية المتعاملة، إنشاء فرقة عمل داخلية لاستعراض الاجراءات المتبعة لتنظيم السفر.
    Il faut des systèmes administratifs souples et réactifs qui permettent d'engager rapidement les experts lorsque ceux-ci ont reçu des renseignements devant être vérifiés dans les meilleurs délais. UN وأفرقة الخبراء بحاجة إلى أنظمة إدارية مرنة وتستجيب لمتطلبات الوقت لتسهيل تعيينهم والتعاقد معهم بسرعة، ولتمكينهم من الاستجابة في غضون وقت قصير لما يهتدون إليه من خيوط ترشدهم إلى المعلومات.
    Le manque de ressources, le sous-développement économique, et dans la plupart des cas l'évolution défavorable des termes de l'échange, s'ajoutant à des infrastructures insuffisantes et à des systèmes administratifs inefficaces, ont compromis la lutte contre la pauvreté. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Le manque de ressources, le sous-développement économique, et dans la plupart des cas l'évolution défavorable des termes de l'échange, s'ajoutant à des infrastructures insuffisantes et à des systèmes administratifs peu performants, ont contré la lutte contre la pauvreté. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Le manque de ressources, le sous-développement économique, et dans la plupart des cas l'évolution défavorable des termes de l'échange, s'ajoutant à des infrastructures insuffisantes et à des systèmes administratifs peu performants, ont contré la lutte contre la pauvreté. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Parmi les principaux obstacles à l’élimination de la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, on peut citer l’absence de ressources, la faiblesse des infrastructures et l’inefficacité des systèmes administratifs. UN 159 - ومن بين القيود الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر، وخاصة في البلدان النامية، انعدام الموارد، ورداءة الهياكل الأساسية وعدم كفاءة النظم الإدارية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a continué de < < réinventer > > la gestion de la police civile et des systèmes administratifs avec la création de chaque nouvelle mission. UN ودأبت إدارة عمليات حفظ السلام على " إعادة اختراع " النظم الإدارية والتنظيمية للشرطة المدنية عند إنشاء أي بعثة جديدة.
    Il est donc impératif que les gouvernements suivent de près les tendances et perspectives démographiques, de sorte à aménager les systèmes administratifs et les services publics en fonction des besoins qui se font jour. UN ولذلك، فإن هناك ضرورة قصوى لأن تظل الحكومات على إدراك قوي للاتجاهات والتوقعات الديموغرافية لكي تعدل النظم الإدارية للقطاع العام وخدماته وفقا للاحتياجات الناشئة.
    Renforcement des capacités par la formation et la mise en place de nouveaux systèmes administratifs; UN ● بناء القدرات عن طريق التدريب ووضع نظم إدارية جديدة
    12. Il convient donc d'élaborer de nouveaux systèmes administratifs pour faire face à cette gageure. UN ١٢ - ووفقا لذلك، ينبغي وضع نظم إدارية جديدة لمواجهة هذا التحدي.
    Gestion, utilisation et supervision efficaces des ressources, des moyens et des politiques, procédures et systèmes administratifs en matière de finances et des technologies de l'information et de la communication UN ضمان فعالية الإدارة والاستخدام والإشراف فيما يتعلق بالموارد والأصول المتصلة بالنواحي المالية وبتكنولوجيا المعلومات والاتصال والسياسات والإجراءات والنظم الإدارية
    En moyenne, et sur une période de 12 mois, chaque équipe de projet de mise au point de systèmes administratifs et financiers était composée de : UN كان كل فريق من أفرقة المشاريع المعنية بوضع النُظم الإدارية والمالية يتألف، في المتوسط وعلى مدى فترة 12 شهراً من:
    Un montant de 25 millions de dollars est prévu pour l'achat de matériel (12,2 millions de dollars) et la modernisation des systèmes administratifs de l'Organisation (SIG, 12,8 millions de dollars inscrits au chapitre 30), et 7,3 millions de dollars sont également prévus pour les réunions des organes directeurs et les conférences spéciales. UN ويتصل مبلغ آخر قدره ٢٥,٠ مليون دولار بشراء المعدات )١٢,٢ مليون دولار( وتحديث النظم الادارية للمنظومة )نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ١٢,٨ مليون دولار - الباب ٣٠(، و ٧,٣ مليون دولار لاجتماعات أجهزة تقرير السياسات والمؤتمرات الخاصة.
    :: L'élaboration d'un système de suivi statistique à partir des systèmes administratifs d'enregistrement des faits d'état civil et d'un système d'enquêtes par échantillonnage sur les migrations internes et internationales; UN - تطوير نظام لرصد المؤشرات الإحصائية يعتمد على أنظمة إدارية لإحصاء السكان ونظام للدراسات الاستقصائية في ما يخص الهجرة الداخلية والهجرة الدولية؛
    À cela s'ajoutent des systèmes administratifs locaux aux procédures bien trop souvent fastidieuses et complexes, notamment celles à suivre pour la délivrance de pièces d'identité et les enregistrements. UN وتقترن أوجه الحرمان المذكورة بالنظم الإدارية المحلية التي تتسم غالبا بشروطها الصعبة والمعقدة، لا سيما في مجال الوثائق والتسجيل.
    Gestion, utilisation et supervision efficaces des ressources, des moyens et des politiques, procédures et systèmes administratifs en matière de finances et de technologies de l'information et des communications UN كفالة الإدارة والاستخدام والقيادة بشكل فعال للموارد المالية وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأصولها والسياسات والإجراءات والأنظمة الإدارية
    Le Gouvernement jamaïcain estime que pour être solides, les systèmes administratifs nationaux doivent procéder d'un partenariat entre les secteurs pertinents de la société. UN فإن حكومة جامايكا تعتقد أن نظم اﻹدارة العامة السليمة يجب أن تُبنى على مفهوم المشاركة بين قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    Dans le premier domaine, ses priorités consistent à aider les pays à réformer leurs systèmes administratifs et de gestion, à promouvoir la décentralisation et l'autonomie locale, ainsi que l'amélioration de la gestion municipale, notamment dans les grandes villes; et à améliorer la gestion grâce à une meilleure utilisation des techniques d'information. UN وفي المجال اﻷول، تشمل اﻷولويات مساعدة البلدان على اصلاح نظمها الادارية والتنظيمية؛ وعلى تشجيع تطبيق اللامركزية، والحكم الذاتي المحلي، وتحسين ادارة البلديات، خصوصا في المدن الكبرى؛ وتحسين الادارة من خلال استعمال تكنولوجيات المعلومات بشكل أفضل.
    Il importe au plus haut point de rationaliser l'utilisation des ressources et le fonctionnement quotidien des systèmes administratifs nationaux. UN ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus