Le Secrétariat technique provisoire a fait des exposés liminaires sur les systèmes d'alerte avancée en cas de tsunami et la détection des radionucléides. | UN | وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة. |
Les participants ont recommandé de poursuivre les consultations sur cette question, et d'accélérer la mise en œuvre des systèmes d'alerte avancée sur la désertification. | UN | وأوصى المشاركون بمواصلة العملية الاستشارية المتعلقة بهذه المسألة والإسراع في تنفيذ نظم الإنذار المبكر المتصلة بالتصحر. |
Les deux pays ont également l'intention de prendre les dispositions nécessaires pour mettre en service un centre commun d'échange des données issues des systèmes d'alerte avancée. | UN | كما أنهما يزمعان اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء تشغيل مركز مشترك لتبادل البيانات الصادرة عن نظم الإنذار المبكر. |
c) Échange d'informations et coordination entre les systèmes d'alerte avancée des deux organisations; | UN | )ج( تبادل وتنسيق المعلومات بين نظام اﻹنذار المبكر لكل منهما؛ |
a) Stage de formation régional au SIG pour les systèmes d'alerte avancée dans les pays d'Afrique de l'Ouest; | UN | )أ( عقد دورة تدريبية إقليمية على نظم المعلومات الجغرافية في مجال أنظمة اﻹنذار المبكر للبلدان الواقعة غرب أفريقيا؛ |
Un aspect transversal de ces trois domaines thématiques consistera à promouvoir la mise au point au plan international d'instruments financiers anticycliques et de systèmes d'alerte avancée en vue de prévenir les crises financières et d'en obtenir les effets. | UN | ومن المسائل التي تربط بين هذه المجالات المالية الثلاثة، الحاجة إلى تعزيز تطوير آليات مالية تتصدى للتقلبات في الدورات المالية المحلية وأنظمة إنذار مبكر للوقاية من آثار الأزمات المالية والتخفيف منها. |
a) i) Nombre accru de pays qui adoptent des politiques visant à mettre au point des instruments financiers anticycliques et des systèmes d'alerte avancée conformément aux recommandations de la Commission | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات في سياساتها بشأن أدوات التصدي لتقلبات الدورات المالية وأنظمة الإنذار المبكر تماشيا منع توصيات اللجنة |
Une approche globale en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix est nécessaire et doit notamment comprendre l'utilisation de systèmes d'alerte avancée et de réponse rapide, ainsi que la promotion de la réforme du secteur de la sécurité et de la bonne gouvernance. | UN | وطالبت باتباع نهج شامل إزاء عمليات منع نشوب النزاع وبناء السلام بما في ذلك استخدام نُظم الإنذار المبكِّر والاستجابة المبكرة وتعزيز إصلاح قطاع الأمن واتباع نهج الحكم الرشيد. |
La mise en valeur d'une culture de la prévention, en privilégiant les systèmes d'alerte avancée; | UN | :: تعزيز ثقافة الوقاية، مع التشديد على نظم الإنذار المبكر |
Des défaillances des systèmes d'alerte avancée à des moments critiques ont été signalées, et les missions ont été prises de court par les événements. | UN | فقد أفيد في بعض الأحيان بأن نظم الإنذار المبكر لم تعمل في مناسبات بالغة الأهمية، فتركت البعثات عرضة لمفاجئة التطورات. |
Ces ressources peuvent notamment servir à mettre en place des systèmes d'alerte avancée et des systèmes de collecte, d'analyse et de diffusion des données, particulièrement dans le contexte de l'évaluation des risques et des besoins, ainsi que des mesures tendant à améliorer le processus de prise de décisions touchant les stratégies d'allocation et de mobilisation des ressources. | UN | وتشمل مجالات النشاط نظم الإنذار المبكر وجمع البيانات، وتحليل النظم ونشرها، وخاصة تلك المتعلقة بتقييم المخاطر والاحتياجات، وتدابير تحسين اتخاذ القرار بشأن تخصيص الموارد واستراتيجيات التعبئة. |
Le régime multilatéral de transparence applicable aux lancements de missiles pourrait être basé au Centre russo-américain pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications des lancements de missiles qui est actuellement mis en place à Moscou ou dans tout autre lieu convenu. | UN | ويمكن جعل مقر النظام المتعدد الأطراف للشفافية في إطلاق القذائف في المركز الروسي الأمريكي لتبادل البيانات الواردة من نظم الإنذار المبكر والإبلاغ عن إطلاق القذائف الذي يوجد في طور الإنشاء بموسكو أو يمكن أن يكون في أي موقع آخر متفق عليه. |
Cette base de données s'est à maintes reprises révélée un instrument essentiel dans la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets, ayant donné naissance à des systèmes d'alerte avancée. | UN | وقد أثبتت قاعدة البيانات مرارا وتكرارا أنها أداة حاسمة في الوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها، لأنها تولد نظم الإنذار المبكر. |
Des mesures incluant des systèmes d'alerte avancée concernant les risques financiers et des initiatives permettant d'aborder de telles éventualités sont nécessaires pour promouvoir l'équité et la responsabilisation.. | UN | وهناك ضرورة لاتخاذ تدابير تشمل نظم الإنذار المبكر بشأن المخاطر المالية والإجراءات لمعالجة هذه الاحتمالات وذلك لتعزيز الإنصاف والمسؤولية. |
Imaginez le nombre d'écoles que nous aurions pu construire, les systèmes d'alerte avancée que nous aurions pu mettre en place ou la quantité d'énergie que nous aurions pu produire à partir des sources d'énergie renouvelable si une partie de cet argent avait pu être affectée à des causes qui en valaient la peine. | UN | تصوروا عدد المدارس الذي كان يمكن أن نبنيه أو نظم الإنذار المبكر التي كان يمكن أن ننشئها أو كم الطاقة المتجددة الذي كان يمكن أن نولده لو أمكن تحويل اتجاه بعض تلك الأموال نحو قضايا تستحقها. |
Les systèmes d'alerte avancée et l'analyse de vulnérabilité revêtent, à cet égard, une importance particulière et les agents humanitaires devront travailler en coopération plus étroite avec les agents du développement. | UN | وتتسم نظم الإنذار المبكر وتحليل أوجه الضعف بأهمية خاصة، ويجب على الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني أن تعمل في شراكة وثيقة للغاية مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
c) Échange d'informations et coordination entre les systèmes d'alerte avancée des deux organisations; | UN | )ج( تبادل وتنسيق المعلومات بين نظام اﻹنذار المبكر لكل منهما؛ |
c) Mise en commun et coordination des informations entre les deux systèmes d'alerte avancée; | UN | )ج( تبادل وتنسيق المعلومات بين نظام اﻹنذار المبكر لكل منهما؛ |
a) D'une coopération et d'une coordination des systèmes d'alerte avancée; | UN | )أ( التعاون والتنسيق بشأن أنظمة اﻹنذار المبكر بالطوارئ؛ |
a) Stage de formation régional au SIG pour les systèmes d'alerte avancée dans les pays d'Afrique de l'Ouest; | UN | )أ( عقد دورة تدريبية إقليمية على نظم المعلومات الجغرافية في مجال أنظمة اﻹنذار المبكر للبلدان الواقعة غرب أفريقيا؛ |
Un aspect transversal de ces trois domaines thématiques consistera à promouvoir la mise au point au plan international d'instruments financiers anticycliques et de systèmes d'alerte avancée en vue de prévenir les crises financières et d'en obtenir les effets. | UN | ومن المسائل التي تربط بين هذه المجالات المالية الثلاثة، الحاجة إلى تعزيز تطوير آليات مالية تتصدى للتقلبات في الدورات المالية المحلية وأنظمة إنذار مبكر للوقاية من آثار الأزمات المالية والتخفيف منها. |
a) i) Nombre accru de pays qui adoptent des politiques visant à mettre au point des instruments financiers anticycliques et des systèmes d'alerte avancée conformément aux recommandations de la Commission | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات في سياساتها بشأن أدوات التصدي لتقلبات الدورات المالية وأنظمة الإنذار المبكر تماشيا منع توصيات اللجنة |
3. Compréhension des stratégies de riposte, dont les systèmes d'alerte avancée, les stratégies locales de réaction et les enseignements susceptibles d'être appliqués ailleurs | UN | 3- تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نُظم الإنذار المبكِّر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى |
Ils ont reconnu qu'il fallait en priorité établir des systèmes d'alerte avancée dans toutes les régions, ou les perfectionner, et ont demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts déployés dans ce sens. | UN | وسلموا بأن وضع نظم إنذار مبكر وزيادة تطويرها في كافة المناطق يعتبر أولوية، ودعوا إلى تقديم دعم دولي في هذا المجال. |