"systèmes d'octroi de licences" - Traduction Français en Arabe

    • نظم التراخيص
        
    • نظم الترخيص
        
    • نظام الترخيص
        
    • النظم الشاملة للتراخيص
        
    • نظم تراخيص
        
    • نظم ترخيص
        
    • نظماً للترخيص
        
    • نظام لإصدار التراخيص
        
    • نظام التراخيص
        
    • وضع نظم للترخيص
        
    • نظم إصدار التراخيص
        
    • نظم للتراخيص
        
    • نظما للتراخيص
        
    systèmes d'octroi de licences faisant partie des projets relatifs au plan de gestion des réfrigérants UN فرادى مشاريع نظم التراخيص التي تشكل جزءا من مشاريع خطط إدارة المبردات
    systèmes d'octroi de licences qui font partie des projets relatifs au plan de gestion des réfrigérants UN فرادى نظم التراخيص التي تشكل جزءا من مشاريع خطط إدارة المبردات
    Les systèmes d'octroi de licences devaient viser toutes les substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN ينبغي أن تغطي نظم الترخيص جميع المواد المستنفدة للأوزون؛
    A. Question relative au respect du Protocole soumise pour examen : plan d'action pour la mise en place et la mise en service de systèmes d'octroi de licences UN ألف - مسألة الامتثال موضع الاستعراض: خطة العمل لإنشاء نظام الترخيص وتشغيله
    Tableau 8 : Projets de systèmes d'octroi de licences approuvés par région UN الجدول 8: نظم التراخيص المعتمدة بحسب الإقليم
    Tableau 9 : Projets de systèmes d'octroi de licences approuvés par pays UN نظم التراخيص التي تشكل جزءا من مشاريع خطط إدارة المبردات
    Tableau 10a : Retards intervenus dans la mise en œuvre des différents types de projets de systèmes d'octroi de licences achevés UN الجدول 10أ: التأخيرات في التنفيذ بالنسبة لأنواع مختلفة من مشاريع نظم التراخيص المستكملة
    bb) Il conviendrait de raviver les systèmes d'octroi de licences pour les rendre mieux à même de lutter contre le trafic illicite; UN يتعين تنشيط نظم التراخيص لكي تصبح أكثر قدرة على معالجة الاتجار غير المشروع؛
    Selon le rapport, il s'agit probablement de la mesure la plus importante en vue d'assurer l'efficacité des systèmes d'octroi de licences. UN ويقر التقرير بأنه من المحتمل أن يكون، هذا هو الإجراء الأهم الأوحد الذى يمكن اتخاذه لضمان عمل نظم التراخيص بشكل فعال.
    Ces dernières devraient être entérinées par une décision des Parties encourageant plus fermement le recours aux meilleures pratiques en matière de systèmes d'octroi de licences et de programmes de formation complets. UN وينبغي أن تؤيد ذلك الأطراف من خلال اتخاذ مقرر مع الترويج بصورة أكبر لأفضل الممارسات في نظم التراخيص الشاملة والتدريب.
    155. Le sixième et dernier projet de décision portait sur l'état d'avancement de la mise en place des systèmes d'octroi de licences réglementant l'importation et l'exportation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 155- وتناول مشروع المقرر السادس والأخير حالة نظم الترخيص التي تنظم استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    Décision XXV/15 : Progrès réalisés dans la mise en place des systèmes d'octroi de licences au titre de l'article 4B du Protocole de Montréal UN المقرر 25/15: حالة وضع نظم الترخيص بموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال
    Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de surveiller les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le trafic illicite et de recueillir des données, UN وإذ يسلم بأن نظم الترخيص تتيح رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الاتجار غير المشروع بها، والتمكين من جمع البيانات،
    Points focaux pour les systèmes d'octroi de licences pour le commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone (décision IX/8) UN منسقو نظام الترخيص للتجارة في المواد المستنفدة للأوزون (المقرر 9/8)(1)
    Clarifier les éléments essentiels minimaux à intégrer aux systèmes d'octroi de licences, entérinés par une décision des Parties, et redoubler d'efforts en vue de promouvoir les meilleures pratiques en matière de systèmes d'octroi de licences et de programmes de formation compréhensifs (section 6.3.4.) UN ● تبيان الحد الأدنى من العناصر الأساسية لنظم التراخيص التي تؤيدها الأطراف عن طريق اتخاذ مقرر إضافة إلى تعزيز الترويج لأفضل الممارسات في النظم الشاملة للتراخيص والتدريب. (الفرع 6-3-4)
    Les systèmes d'octroi de licences d'exportation font défaut dans de nombreux pays, de nouveau en dépit des obligations stipulées par l'Amendement de Montréal. UN ● تفتقر بلدان كثيرة إلى نظم تراخيص التصدير بالرغم من متطلبات تعديل مونتريال أيضاً.
    Le Comité avait également examiné des rapports sur la mise en œuvre des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 119- وذكر أن اللجنة نظرت أيضاً في تقارير عن تنفيذ نظم ترخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون.
    Un autre groupe de 12 Parties n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Montréal, mais avaient néanmoins mis en place des systèmes d'octroi de licences. UN ويضاف إليها 12 طرفاً في البروتوكول لم تصدّق بعد على تعديل مونتريال، لكنها أنشأت نظماً للترخيص.
    En 2011, date à laquelle le Secrétariat avait procédé à un examen approfondi des systèmes d'octroi de licences, la Libye et la Mauritanie avaient signalé avoir mis en place des systèmes d'octroi de licences. UN وفي عام 2011، عندما أجرت الأمانة استعراضاً دقيقاً لنظم إصدار التراخيص، أفاد كل من ليبيا وموريتانيا بأنه تم إنشاء نظام لإصدار التراخيص.
    Notant que le Botswana et le Soudan du Sud, qui sont devenus Parties à l'Amendement de Montréal en 2013, n'ont pas encore mis en place de systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إذ تلاحظ أن بوتسوانا وجنوب السودان، اللتين أصبحتا طرفين في تعديل مونتريال في 2013، لم ينشئا بعد نظام التراخيص للرقابة على الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون،
    L'établissement de systèmes d'octroi de licences dans le cadre du processus de mise en œuvre est parfaitement conforme à la Convention et pourrait satisfaire à l'obligation de prendre des mesures à la fois pour interdire et pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN وإن وضع نظم للترخيص كجزء من عملية التنفيذ هو أمر يتماشى تماماً مع الاتفاقية، إذ يتيح إمكانية الوفاء بالالتزام باتخاذ تدابير لحظر الأسلحة البيولوجية ومنع انتشارها على السواء.
    Décision XVIII/35 : Rapport sur la mise en place des systèmes d'octroi de licences au titre de l'article 4B du Protocole de Montréal UN المقرر 18/35: تقرير عن وضع نظم إصدار التراخيص طبقاً للمادة 4 باء من بروتوكول مونتريال
    Aucun rapport sur la mise en place de systèmes d'octroi de licences n'avait été reçu des pays suivants : Haïti, Iles Cook, Nauru, Somalie et Tonga. UN ولم ترد أي تقارير عن إنشاء نظم للتراخيص من جزر كوك أو هايتي أو ناورو أو الصومال أو تونغا.
    Le Belize avait communiqué des données sur sa consommation de CFC en 2003 montrant qu'il avait atteint les objectifs fixés, qu'il avait instauré des systèmes d'octroi de licences et de quotas et qu'il avait interdit les importations de matériel faisant appel à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقد أبلغت بليز، عن بيانات بشأن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بمؤشرات قياسها، وبأنها أنشأت نظما للتراخيص والحصص وحظر الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus