La reconfiguration des systèmes de contrôle financier du FNUAP a exigé d'apporter des modifications à son règlement financier. | UN | وتطلبت إعادة تصميم نظم الرقابة المالية في الصندوق إدخال تغييرات على نظامه المالي. |
Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
Mais les systèmes de contrôle ne peuvent fonctionner que si tous les acteurs reconnaissent la nécessité, l'efficacité et l'équité d'un système fondé sur des règles. | UN | لكن نظم المراقبة لا يمكن أن تعمل إلا بقبول جميع الأطراف لضرورة النظام المرتكز على قواعد وفعاليته ونزاهته. |
Enquêteur des affaires de fraudes et de détournement de fonds; évaluateur des systèmes de contrôle interne Firad Hakim | UN | محقق في قضايا الاحتيال واختلاس الأموال؛ خبير تقييم نظم المراقبة الداخلية |
53/12 Renforcement des systèmes de contrôle du mouvement des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement | UN | تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصورة غير مشروعة |
Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. | UN | أن يتم وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
Il devrait aussi rendre compte des systèmes de contrôle interne conçus pour atténuer les risques. | UN | وينبغي للمجلس أن يبلغ عن نظم الرقابة الداخلية التي تهدف إلى التخفيف من هذه المخاطر. |
Optimiser la conduite des opérations, notamment au moyen de systèmes de contrôle informatisés; | UN | ترشيد مراقبة العملية، بما في ذلك نظم المراقبة الأوتوماتية المعتمدة على الحاسوب؛ |
Optimiser la conduite des opérations, notamment au moyen de systèmes de contrôle informatisés; | UN | ترشيد مراقبة العملية، بما في ذلك نظم المراقبة الأوتوماتية المعتمدة على الحاسوب؛ |
Renforcement des systèmes de contrôle du mouvement des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement | UN | تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصفة غير مشروعة |
Renforcement des systèmes de contrôle du mouvement des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement: projet de résolution révisé | UN | تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة على نحو غير مشروع: مشروع قرار منقّح |
Nombre total de missions dont les opérations liées aux systèmes de contrôle interne ont été examinées : | UN | استعراض عمليات نظام الرقابة الداخلية في عدد من البعثات مجموع عددها |
Les systèmes de contrôle sur ces unités généralement plus grandes sont communs et rentables. | UN | كما أن نظم التحكم في الانبعاثات في تلك التكنولوجيات، التي تستخدم عادةً في الوحدات الأكبر، شائعة ومجدية اقتصادياً. |
Certains États avaient réussi à restreindre de telles pratiques en améliorant leurs systèmes de contrôle et de surveillance. | UN | وقد تمكنت بعض الدول من كبح هذه الممارسات بتحسين نظام الرصد والمراقبة والإشراف. |
La conférence a lancé un appel à la création de systèmes de contrôle efficaces dans tous les Etats arabes et a institué un comité permanent chargé du suivi de la mise en oeuvre du plan. | UN | ودعا الاجتماع الى وضع نظم رصد فعالة في كل الدول العربية، وأنشأ لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ الخطة. |
Je recommande ces directives à chacun d'entre vous: si les armes en question ne sont pas entreposées dans les conditions requises, les fuites se poursuivront, quelle que soit la rigueur de nos systèmes de contrôle des exportations. | UN | وأنا أوصيكم جميعاً بالاطلاع على هذا الدليل. فإذا لم تخزَّن تلك الأسلحة بالشكل الصحيح، فإن التسرب سيستمر مهما بلغت صرامة أنظمة الرقابة على الصادرات لدينا. |
Le projet de traité ne doit pas prescrire la manière dont devraient être conçus et appliqués les systèmes de contrôle des transferts. | UN | وينبغي ألا تحدد المعاهدة المقترحة كيفية تصميم أنظمة مراقبة نقل الأسلحة وطرائق إنفاذها. |
Elle a formulé des recommandations permettant de mieux tirer parti de toutes les possibilités des systèmes de contrôle par capteur dans le secteur des missiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في موقع القذائف. |
vi) Tous les entrepôts susmentionnés disposent de moyens de stockage suffisants, de systèmes de contrôle effectifs et conformes aux normes internationales et d'un personnel qualifié efficace; | UN | ' ٦` لجميع المخازن المذكورة أعلاه قدرة تخزين كافية، ونظام مراقبة فعال يحترم المعايير الدولية، وفي كل منها يد عاملة خبيرة وفعالة. |
Les procédures opérationnelles principales et les systèmes de contrôle interne n'avaient pas été mis en place avant le début des opérations sur le terrain. | UN | ولم يتم وضع إجراءات التشغيل الرئيسية ونظم المراقبة الداخلية قبل البدء في العمليات الميدانية. |
Les capacités, les techniques et les systèmes de contrôle des frontières varient considérablement selon les pays. | UN | وتتباين القدرات والتكنولوجيات ونظم مراقبة الحدود الوطنية تبايناً واسعاً. |
En dépit des progrès qu'ils signalent, ces rapports font clairement ressortir qu'il reste beaucoup à faire pour assurer l'application intégrale des recommandations d'audit et renforcer les systèmes de contrôle interne. | UN | وتشير هذه التقارير إلى أنه يجري إحراز تقدم، ولكن من الواضح أنه لا يزال يتعين بذل الكثير من الجهود من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات مراجعي الحسابات وتعزيز نظام المراقبة الداخلية. |
Les évaluations réalisées aux Comores, à Madagascar et au Togo ont montré que la formation de prestataires de services était un investissement inutile si elle n'était pas appuyée par des systèmes de contrôle adéquats. | UN | 25 - ووجدت تقييمات في توغو وجزر القمر ومدغشقر أن تدريب مقدمي الخدمات يصبح استثمارا خاسرا إذا لم يعززه وجود نظم إشراف مناسبة. |