"systèmes de droit" - Traduction Français en Arabe

    • النظم القانونية
        
    • نظم القانون
        
    • أنظمة القانون
        
    • نظامي القانون
        
    • نظم قانونية
        
    • اﻷنظمة القانونية
        
    • نظم قوانين
        
    Les systèmes de droit autochtone sont souvent basés sur les principes d'indemnisation collective et de solidarité communale. UN وغالباً ما تستند النظم القانونية للسكان الأصليين إلى مبادئ التعويض الجماعي والتضامن المجتمعي.
    Bien que les systèmes de droit occidentaux ne soient pas fondés sur la propriété collective, ils reconnaissaient et appliquaient cette notion juridique. UN فعلى الرغم من أن النظم القانونية الغربية لا تقوم على الملكية الجماعية، فإن تلك النظم تقر بهذا المفهوم القانوني وتطبقه.
    En effet, ce n'est pas dans tous les systèmes de droit que les tribunaux peuvent annuler une loi. UN وفي الواقع، فإن المحاكم لا تستطيع إلغاء قانون ما في جميع النظم القانونية.
    À cet égard, l'étude devrait être menée d'une manière exhaustive pour prendre en considération les systèmes de droit interne. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي دراسة توزيع الخسارة دراسة شاملة تضع نظم القانون المحلي في الاعتبار.
    On voit donc que l’erreur de fait est plus largement acceptée comme moyen de défense dans les systèmes de droit civil. UN ويمكن أن يتبين أن الدفع بالغلط في الوقائع له مركز عام أكبر في نظم القانون المدني.
    Il en va généralement ainsi dans tous les systèmes de droit administratif. UN وهذا أمر تشترك فيه جميع أنظمة القانون اﻹداري.
    On a fait observer qu'il existait des différences entre les systèmes de common law et les systèmes de droit civil concernant la charge de la preuve. UN ولوحظ أيضا وجود فروق في نظامي القانون العام والقانون المدني فيما يتعلق بعبء الإثبات.
    Les régimes juridiques et les pratiques des États diffèrent même lorsqu'ils adhèrent aux mêmes systèmes de droit. UN فهناك اختلافات في النظم القانونية وفي ممارسات الدول حتى في الحالات التي تكون لديها نظم قانونية متماثلة.
    Le Comité spécial a estimé qu'il fallait tenir compte du sens que cette notion avait acquis dans certains systèmes de droit. UN ورأت اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الحسبان المعنى الذي اكتسبه المصطلح في بعض النظم القانونية.
    Il était extrêmement important de voir comment les obligations juridiques des États concernant le droit à l'éducation étaient traduites dans les systèmes de droit nationaux. UN ومن الأهمية بمكان معرفة مدى تضمين النظم القانونية الوطنية الالتزامات القانونية للدول فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Mais dans la plupart des systèmes de droit, il n'était pas possible d'agir en justice, ou de plaider, au nom d'autrui en l'absence d'un mandat de représentation. UN إلا أن معظم النظم القانونية لا تقر بالحق في الطعن أو حق إقامة دعاوى تمثيلية في غياب علاقة وكالة.
    De surcroît, si certains systèmes de droit coutumier se démarquent en plaidant vigoureusement pour une justice réparatrice, d'autres peuvent être à la fois brutaux et discriminatoires, notamment à l'égard des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن بعض النظم القانونية تتسم بالقوة في الدعوة إلى العدالة التصالحية، فإن بعضها الآخر يمكن أن يتسم بالوحشية والتمييز، عادة ضد المرأة.
    Les systèmes de droit nationaux ont depuis longtemps dû faire face à ce problème, et l'ont résolu par deux méthodes : d'une part, le développement d'une hiérarchie claire entre les instances juridictionnelles, d'autre part l'élaboration de règles relatives à la litispendance et à l'autorité de la chose jugée. UN وقد استطاعت النظم القانونية الوطنية، التي واجهت هذه المشكلة لوقت طويل، أن تحلها بطريقتين: بوضع تسلسل هرمي واضح للمحاكم، وبوضع قواعد بشأن القضايا المنظورة وسبق الفصل.
    En raison de la condition relative à l’imputation de la faute individuelle, les systèmes de droit civil sont plus généreux en matière d’exceptions. UN وبسبب شرط نسبة الخطأ إلى الشخص، تعترف نظم القانون المدني ببعض الاستثناءات بسخاء أكبر.
    Dans les systèmes de droit commun, les juges d'instruction renvoyaient l'affaire à une instance de jugement après avoir vérifié qu'elle paraissait fondée. UN ففي نظم القانون العام يحيل قاضي التحقيق الدعوى إلى محكمة الموضوع ما أن يقرر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Ces moyens de preuve indirecte sont admis dans tous les systèmes de droit et leur usage est sanctionné par la jurisprudence internationale. UN وهذه اﻷدلة غير المباشرة مسموح بها في جميع نظم القانون واستخدامها معترف به في اﻷحكام الدولية.
    La plupart des systèmes de droit interne établissaient une distinction entre la notion d'obligation assumée par contrat et celle de responsabilité extra-contractuelle. UN ولوحظ أن معظم أنظمة القانون الوطني تميز بين مفهوم الالتزامات التي يتم تحملها بموجب العقد ومفهوم الضرر.
    Il en va généralement ainsi dans tous les systèmes de droit administratif. UN وهذا أمر تشترك فيه جميع أنظمة القانون اﻹداري.
    Comme les systèmes de droit civil aussi bien que ceux de common law seraient représentés à la cour, il était nécessaire de refléter de manière appropriée les deux systèmes dans le statut ainsi que dans le règlement de la cour. UN وإذ وضع في الاعتبار أن نظامي القانون المدني والقانون العام سيكونان ممثلين معا في المحكمة، فقد رئي أنه من الضروري التعبير على النحو المناسب عن هذين النظامين في النظام اﻷساسي للمحكمة وفي لائحتها.
    À cet égard, les efforts fructueux qu'a fait la Conférence dans le cadre de diverses conférences pour réunir des juges et des fonctionnaires de pays ayant pour certains des systèmes de droit religieux et pour d'autres des systèmes séculaires méritent d'être mentionnés. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية.
    Il a également été fait observer qu'il n'y aurait peut-être pas lieu de prendre des textes dans la mesure où, dans certains systèmes de droit, les instruments juridiques internationaux s'appliquaient de plein droit. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أنه ليس من الضروري سن تشريع حيث أن الصكوك القانونية الدولية هي صكوك ذاتية النفاذ في إطار بعض اﻷنظمة القانونية.
    Aperçu des différents types de sanctions prévues dans certains systèmes de droit de la concurrence UN لمحة عامة عن مختلف أنواع العقوبات في نظم مختارة من نظم قوانين المنافسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus