"systèmes de missiles" - Traduction Français en Arabe

    • منظومات القذائف
        
    • نظم القذائف
        
    • شبكات القذائف
        
    • لمنظومات القذائف
        
    • ومنظومات القذائف
        
    • أنظمة القذائف
        
    • منظومات قذائف
        
    • من القذائف
        
    • تصميم المنظومات
        
    • أنظمة الصواريخ
        
    • منظومة قذائف
        
    • منظومات صواريخ
        
    • نظام القذائف
        
    • شبكات قذائف
        
    • نظم صواريخ
        
    La Norvège continue d'être préoccupée par la prolifération des systèmes de missiles balistiques vecteurs d'armes de destruction massive. UN ولا تزال النرويج تشعر بقلق إزاء انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Cet objectif devra être poursuivi dans le respect et pour le renforcement du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles de 1972. UN ويجب أن يتحقق هذا الهدف مقترنا بالمحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، وبتعزيزها.
    La mise au point et le déploiement d'un système national de défense antimissile constitueraient une violation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. UN إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Comme chacun le sait, certains des systèmes de missiles antimissile susmentionnés doivent être déployés entièrement dans l'espace ou pointés sur des engins dans ce milieu. UN وكما يعلم الجميع، سيتم وزع بعض نظم القذائف الدفاعية السالفة الذكر بالكامل في الفضاء الخارجي أو توجيهها إلى أهداف في الفضاء الخارجي.
    L'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile balistiques (Traité ABM) soulève de nouvelles difficultés en la matière. UN إن إبطال معاهدة الحَدّ من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يمثل تحدّيات جديدة في هذا الصّدد.
    En Amérique du Nord, la poursuite assidue du prétendu programme de défense antimissile, qui va à l'encontre de la stabilité stratégique, pose un grave défi au Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques. UN وفي أمريكا الشمالية، فإن السعي النشط والمتزايد لتحقيق ما يسمى ببرنامج الدفاع ضد القذائف، على حساب الاستقرار الاستراتيجي، يشكل تحديات جساما لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Ceci vaut aussi pour les nations qui transfèrent des technologies relatives aux armes chimiques et biologiques meurtrières et des systèmes de missiles. UN ويصدق ذلك فيما يتعلق بالدول التي تمارس الاتجار في الأسلحة الكيميائية والبيولوجية المهلكة وفي منظومات القذائف.
    Systèmes de navigation par satellite conçus ou modifiés pour l'utilisation dans les systèmes de missiles; UN نظم ملاحة بالاتصال بالسواتل مصممة أو معدلة لتستخدم في منظومات القذائف.
    Matériaux de structure conçus pour être utilisés dans des systèmes de missiles, comme suit : UN مواد هيكلية مصممة للاستعمال في منظومات القذائف كالتالي:
    Équipement et installations de lancement et d'appui au sol et logiciels associés conçus ou modifiés pour être utilisés dans les systèmes de missiles, comme suit : UN معدات ومرافق الإطلاق والدعم الأرضي وبرامجها الحاسوبية المستخدمة في منظومات القذائف كالتالي:
    Convertisseurs analogique-numérique conçus pour les systèmes de missiles et ayant l'une au moins des caractéristiques suivantes : UN محولات من الشكل التناظري الى الشكل الرقمي، مصممة لاستعمالها في منظومات القذائف وتتسم بأي من الخصائص التالية:
    Cet essai représente une mesure contraire au Traité entre les États-Unis d’Amérique et l’Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques de 1972, dont l’article premier interdit la création même des éléments d’une telle défense. UN وتعد هذه التجربة خطوة تتنافى مع معاهدة عام ١٩٧٢ بشأن الحد من نظم القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي تحظر المادة ١ منها حتى توفير قاعدة لدفاع من هذا القبيل.
    Deuxièmement, le projet de résolution passe sous silence les événements dangereux qui se produisent dans les domaines de la militarisation de l'espace extra-atmosphérique, des armes antisatellites et de la mise au point, voire du déploiement possible de systèmes de missiles de théâtre. UN وثانيا، إن مشروع القرار لا يتضمن أية إشارة إلى التطورات الخطيــرة الجاريــة في مياديــن عسكــرة الفضاء الخارجي، واﻷسلحة المضادة للسواتل، وتطوير واحتمال نشر نظم القذائف الدفاعية الميدانية.
    Il y a 143 pièces d'équipement marquées et plus de 2 000 systèmes de missiles font l'objet de vérifications périodiques, permettant de s'assurer qu'ils n'ont pas été modifiés pour atteindre des portées interdites et 63 sites sont soumis à un contrôle régulier. UN وهناك ٣٤١ قطعة معدات تحمل بطاقة وأكثر من ٠٠٠ ٢ نظام من نظم القذائف تحمل بطاقة من أجل التحقق الدوري لم تُعدل حسب المدى المحظور. وهناك ٣٦ موقعا خاضعا للرصد المنتظم.
    Cette évolution fâcheuse de la situation menace de ruiner le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile (Traité ABM). UN وهذا التطور السلبي قد هدد بانهيار معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les deux parties se sont penchées tout particulièrement sur les faits nouveaux qui touchaient le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. UN وقد كُرس اهتمام خاص لمناقشة الحالة الآخذة في التطور بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les deux parties doivent être libres d'établir et de déployer des systèmes de missiles tactiques défensifs qui soient efficaces. UN ويجب أن يتوفر لكلا الجانبين خيار إقامة ووزع شبكات القذائف التعبوية الدفاعية الفعالة.
    Des efforts restent à faire pour obtenir les mêmes résultats dans le domaine des systèmes de missiles interdits de fabrication iraquienne. UN وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة.
    Ces mesures pourraient aller du levage de l'état d'alerte des armes nucléaires et des systèmes de missiles à la en place de contrôles multilatéraux négociés pour le transfert de technologies < < névralgiques > > . UN ويمكن أن تتراوح هذه التدابير ما بين إنهاء وضع التأهب للأسلحة النووية ومنظومات القذائف وبين استحداث قيود على نقل التكنولوجيات الحساسة يتم التفاوض عليها بشكل متعدد الأطراف.
    Il incombe aux grandes puissances de décourager l'introduction de systèmes de missiles antimissiles balistiques (missiles ABM) dans ces régions. UN وتقع المسؤولية على كاهل الدول الكبرى في تثبيط استحداث أنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تلك المناطق. ثالثا
    Les Ministres ont indiqué qu'ils demeuraient gravement préoccupés par les effets pervers du déploiement de systèmes de défense antimissiles sur le plan de la sécurité, en ce qu'il risquait de déclencher une course aux armements, d'inciter à poursuivre la mise au point de systèmes de missiles avancés et d'aboutir à un accroissement du nombre d'armes nucléaires. UN ويظل الوزراء يشعرون بالقلق من أن يؤدي تنفيذ منظومات الدفاع الاستراتيجية ضد القذائف التسيارية إلى إطلاق سباق للتسلح وإلى المزيد من تطوير منظومات قذائف متطورة فضلاً عن زيادة عدد الأسلحة النووية.
    La République argentine ne possède pas de systèmes de missiles balistiques ni de vecteurs conçus spécialement pour transporter des armes de destruction massive. UN لا تمتلك جمهورية الأرجنتين أنظمة القذائف التسيارية أو أي نوع آخر من القذائف المصممة خصيصا لحمل أسلحة الدمار الشامل.
    Logiciels spécialement conçus, ou logiciels pour calculateurs hybrides (analogiques et numériques) spécialement conçus pour la modélisation (y compris notamment l'analyse aérodynamique et thermodynamique), la simulation ou l'intégration des systèmes de missiles ou des sous-systèmes. UN برمجيات أو برمجيات وحواسيبها الهجينة (الرقمية/التناظرية) المصممة خصيصا لوضع النماذج (بما في ذلك، بصفة خاصة، التحليل الديناميكي - الهوائي والديناميكي - الحراري للنظم)، والمحاكاة، وتكامل تصميم المنظومات أو المنظومات الفرعية للقذائف.
    Que sais-je à propos des systèmes de missiles, de la sécurité sociale ou du code fiscal ? Open Subtitles أعني، في الحقيقة ما أدراني عن أنظمة الصواريخ أو الأمن الإجتماعي، النظام الضريبي؟
    L'Iraq a donc cherché à se procurer des systèmes de missiles étrangers de plus longue portée, mais en vain. UN وهذا ما حمل العراق إلى السعي لامتلاك منظومة قذائف أجنبية طويلة المدى. لكن جهود الشراء التي بذلها العراق باءت بالفشل.
    En dépit des préoccupations exprimées par le Conseil de sécurité, le projet de déploiement de systèmes de missiles S-300 n'a pas été abandonné. UN وعلى الرغم من مشاعر القلق التي أبداها مجلس اﻷمن، لا تزال الصفقة الخاصة بنشر منظومات صواريخ S-300 سارية المفعول.
    Par ailleurs, le Japon, adhérant à la politique hostile des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, a intensifié la mise au point de systèmes de missiles de défense dans la région de l'Asie du Nord-Est, conjointement avec les États-Unis, ce que, naturellement, tout le monde sait. UN أما اليابان فإنها ما فتئت، من ناحية أخرى، وبالتوافق مع سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ترتقي بتطوير نظام القذائف الدفاعية الخاص بها في منطقة شمال شرقي آسيا، بالاشتراك مع الولايات المتحدة، وهذا الأمر بالطبع معروف للعالم كله.
    Nombre de ces ogives sont déployées sur des systèmes de missiles terrestres, sur des bombardiers ou des sous-marins. UN والعديد من تلك الرؤوس الحربية منشور في شبكات قذائف أرض - أرض ومحمولــــة فـــي قاذفات القنابل وفي الغواصــــات.
    Un bataillon motorisé appuyé par deux escadrons de chars, une batterie de canons d'artillerie automoteurs, une batterie de systèmes de missiles sol-air et deux batteries de lance-roquettes multiples ont été déployés dans ces deux zones. UN ونُشرت في المنطقة الأمنية ومنطقة الحد من الأسلحة كتيبة واحدة متنقلة بالعربات، تدعمها سريتا دبابات، وبطارية مدافع ذاتية الحركة، وبطارية نظم صواريخ سطح - جو وبطاريتان لنظامي إطلاق صواريخ متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus