Nous considérons qu'il faut préserver les processus écologiques naturels sur lesquels reposent les systèmes de production alimentaire. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي. |
Il est difficile d'imaginer atteindre un tel objectif sans procéder à un changement profond des systèmes de production, des technologies et des infrastructures sous-jacentes existants. | UN | ومن الصعب أن يتصور المرء السبيل إلى تحقيق ذلك دون القيام بعمليات تجديد كبيرة في نظم الإنتاج والتكنولوجيات والهياكل الأساسية الداعمة القائمة. |
Reconnaissant également le rôle important des systèmes de production vivrière dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, | UN | وإذ يعترف أيضاً بـالدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في جهود التخفيف والتكيّف، |
Les Fonds relatifs au climat offrent également des possibilités de soutenir les systèmes de production vivrière des femmes en milieu rural. | UN | ويوفّر تمويل أنشطة مكافحة تغيّر المناخ فرصا إضافية لدعم نظم إنتاج الأغذية التي تقوم عليها المرأة الريفية. |
La mise en place de filets de sécurité en leur faveur est vitale pour préserver à la fois les systèmes de production agricoles et la structure des familles rurales. | UN | وتوفير شبكات أمان لهن يُعد أمرا حيويا للمحافظة على أنظمة الإنتاج الزراعي وهيكل الأسرة الريفية على السواء. |
À la diffusion d'une culture technologique et technique en phase avec l'évolution des systèmes de production et de travail, contribuant ainsi à l'innovation et à la modernisation; | UN | نشر ثقافة تكنولوجية وتقنية مواكبة لتطور نظم الإنتاج والعمل ومساهِمة في التجديد والتحديث؛ |
Dans tous les systèmes de production agricole, la transition vers des processus plus durables nécessite une mobilisation minutieuse des services fournis par l'écosystème. | UN | وفي جميع نظم الإنتاج الزراعي، يتطلب الانتقال إلى ممارسات أكثر استدامة التسخير الحذر لخدمات النظم الإيكولوجية. |
Dans la plupart des systèmes de production agricole, il est possible d'augmenter considérablement le rendement et la performance environnementale. | UN | وهناك مجال فسيح لتحسين معظم نظم الإنتاج الزراعي الغذائي لزيادة الكفاءة وتحسين الأداء البيئي. |
Quoiqu'il en soit, la capacité des entreprises à tenir compte de ces éléments dépend pour l'essentiel de l'efficacité des systèmes de production et des innovations. | UN | وفي كل حالة، تتوقف قدرة الشركات على التجاوب مع هذه العوامل إلى حد بعيد على مدى كفاءة نظم الإنتاج وفاعلية الابتكارات. |
L'augmentation de la productivité est combinée à la promotion de systèmes de production durables. | UN | ويتم الجمع بين زيادة الإنتاجية وتعزيز نظم الإنتاج المستدامة. |
Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, | UN | وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Il faut intensifier les efforts pour que le développement industriel futur repose sur des systèmes de production écologiquement viables et économiquement appropriés. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية لضمان أن تقوم التنمية الصناعية في المستقبل على نظم إنتاج مستدامة بيئيا ومناسبة اقتصاديا. |
Tout d'abord, elles entraînent une modification fondamentale des systèmes de production qui se traduit par une modification de la nature des emplois et, par contrecoup, des qualifications demandées. | UN | أولاً، تغير تلك التكنولوجيات أنظمة الإنتاج. وهذه التغييرات تغير البنية المهنية وتغير بالتالي الطلب على الكفاءات. |
Exploitation, maintenance et appui de tous les systèmes de production et de toutes les applications commerciales faisant appel aux TIC; | UN | ● تنفيذ جميع النظم الإنتاجية والتطبيقات التجارية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها ودعمها؛ |
Cette notion revêt d'autant plus d'importance que les marchés mondiaux et les systèmes de production doivent être épaulés par un ensemble commun de valeurs et de responsabilités. | UN | ويصبح ذلك أكثر أهمية نظرا للحاجة إلى استكمال الأسواق العالمية ونظم الإنتاج بنظام مشترك للقيم والمسؤوليات. |
Les femmes jouent un rôle de plus en plus important dans les systèmes de production actuels. | UN | وقد أصبحت أهمية المرأة تزداد باطراد في نظام الإنتاج الحالي. |
Diffusion de NERICA et amélioration des systèmes de production de riz pour réduire les déficits alimentaires et améliorer les revenus des agriculteurs au Ghana | UN | التوسع في مشروع الأرز الجديد لأفريقيا وتحسين أنظمة إنتاج الأرز من أجل خفض العجز الغذائي وزيادة دخول المزارعين في غانا |
Ces avantages ont entraîné l'adoption rapide, dans plusieurs régions, des systèmes de production agricole fondés sur les intrants chimiques. | UN | وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم. |
Les économies moyennes doivent créer des plates-formes de production régionales et intégrer les fournisseurs locaux dans les systèmes de production mondiaux. | UN | وينبغي للاقتصادات المتوسطة الحجم أن تستهدف تأسيس قواعد انتاجية اقليمية وضم المجهزين المحليين الى النظم الانتاجية العالمية. |
Et pour aggraver la situation, les changements climatiques ont eux aussi des conséquences négatives sur les systèmes de production d'aliments et de bétail dont les pauvres dépendent. | UN | وكأنما لمفاقمة هذه التطوّرات، فقد جاء التغيُّر في المناخ لكي يؤثِّر سلباً بدوره على نُظم إنتاج الأغذية والثروة الحيوانية التي يعتمد الفقراء عليها. |
Dans les pays andins, il a appuyé la création d'agro-industries compte dûment tenu des débouchés existants, la production de cultures marchandes et vivrières, les systèmes de production agroforestiers et les micro-entreprises. | UN | وفي بلدان الآنديز دعم المكتب استحداث صناعات قائمة على الزراعة وذات أسواق مجرّبة، تنتج محاصيل نقدية وغذائية، كما دعم نظم الزراعة الحرجية المنتجة والمشاريع المتناهية الصغر. |
Les systèmes de production connaissent une mondialisation croissante et la gestion de l’environnement devient d’autant plus importante. | UN | وأشارت الى أن نظم الانتاج في سبيلها الى العولمة، وأن أهمية ادارة البيئة آخذة في الزيادة. |
Il s'agit essentiellement de technologies immatérielles, telles que des systèmes de production de données sur le climat pour la province, que le public peut consulter sur Internet. | UN | ومعظمها تكنولوجيات برامجية مثل نظم توليد البيانات المناخية للمحافظات وللعامة عبر الإنترنت. |
Les agriculteurs offrent un large éventail de solutions pour la mise au point des modèles de systèmes de production durable et de gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | 44 - يقدم المزارعون طائفة واسعة من الحلول لتوفير نماذج لنظم الإنتاج المستدامة وإدارة الكيماويات والنفايات. |