"tâche à" - Traduction Français en Arabe

    • المهمة إلى
        
    • المهمة في
        
    • المهمة الى
        
    • بمهام تتصل
        
    • مهمتنا في
        
    Par souci d'efficacité, le Gouvernement s'engage à confier cette tâche à une structure appropriée. UN وفي إطار السعي إلى كفالة الفعالية، تتعهد الحكومة بإسناد هذه المهمة إلى هيئة مختصة.
    Le Mozambique semble avoir délégué cette tâche à la société civile. UN وقد فوضت موزامبيق على ما يبدو تلك المهمة إلى المجتمع المدني.
    On pourrait aussi envisager la possibilité de confier cette tâche à des comités spéciaux, n'ayant pas d'autre fonction que d'examiner les demandes présentées au titre de l'Article 50, qui seraient créés par les résolutions instituant les sanctions obligatoires. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية إسناد هذه المهمة إلى لجان مخصصة تحددها القرارات التي تفرض الجزاءات اﻹلزامية، لغرض واحد هو دراسة الطلبات بمقتضى المادة ٥٠.
    Concentrons-nous sur la tâche à effectuer. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التركيز على المهمة في متناول اليد,
    Il serait peut-être souhaitable de confier cette tâche à un groupe de travail composé de membres des deux sous-comités. UN وربما يفضل اسناد هذه المهمة الى فريق عامل مؤلف من أعضاء من اللجنتين كلتيهما .
    Si elle le juge nécessaire, la Conférence crée, conformément à l'article VIII (Agence) des organes chargés de contribuer au règlement des différends ou confie cette tâche à des organes existants. UN ويقوم المؤتمر، حسبما يراه ضروريا، بإنشاء أو تكليف أجهزة بمهام تتصل بتسوية هذه المنازعات طبقا للمادة الثامنة الوكالة.
    Du personnel civil international serait nécessaire également pour aider les autorités légitimes à tenir des élections législatives, encore qu'il vaille peut-être mieux confier cette tâche à une opération civile qu'à une force armée. UN كما سيلزم عدد إضافي من الموظفين المدنيين الدوليين لمساعدة السلطات الشرعية على إجراء انتخابات تشريعية. على أنه قد يكون من اﻷفضل أن يُعهد بهذه المهمة إلى عملية مدنية وليس إلى قوة مسلحة.
    La Commission pourra décider de l'opportunité de confier la tâche à un groupe de travail ou d'examiner d'abord la question elle-même selon qu'elle sera saisie ou non en 2002 d'un texte susceptible d'être finalisé à cette session. UN وان اتخاذ قرار بشأن احالة هذه المهمة إلى فريق عامل أو بما اذا كان ينبغي أن تنظر اللجنة مبدئيا في هذا الموضوع، قد يتوقف على امكانية وجود نص أمام اللجنة في عام 2002 لوضعه في الصيغة النهائية في تلك الدورة.
    Dans la mesure où les membres de la Quatrième Commission ne possèdent pas les connaissances techniques requises pour évaluer le rapport du Comité scientifique, il convient de confier cette tâche à l’AIEA et à l’OMS. UN ولمﱠا كان أعضاء اللجنة الرابعة لا يملكون المعارف التقنية اللازمة لتقييم تقرير اللجنة العلمية، فمن المناسب إحالة هذه المهمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية.
    L'objection soulevée par la délégation des ÉtatsUnis est fondée, et la délégation allemande étant disposée à travailler à l'élaboration d'un texte de compromis, il propose de confier cette tâche à un groupe de rédaction spécial. UN وأضاف قائلاً إن الاعتراض الذي أثارته الولايات المتحدة اعتراض واقعي وإنه، بالنظر إلى استعداد الوفد الألماني للعمل على إعداد نص توفيقي، يقترح أن يُعهد بهذه المهمة إلى فريق صياغة مخصص.
    Nous réaffirmons que les violations de la souveraineté territoriale du Liban ne sauraient être justifiées, sous quelque prétexte que ce soit, y compris pour faire respecter l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1701 (2006) du Conseil. Ladite résolution ne confie pas cette tâche à Israël. UN وإننا نكرر أنه لا يمكن، تحت أي ذريعة على الإطلاق، تبرير انتهاك سيادة أراضينا، لا سيما إنفاذ حظر الأسلحة على نحو ما ينص عليه قرار مجلس الأمن 1701؛ ولا يسند القرار المذكور هذه المهمة إلى إسرائيل.
    Je pense confier la tâche à l'aînée. Open Subtitles أفكر في إسناد المهمة إلى إبنتنا الكبرى
    Il a confié la tâche à un groupe de travail des états financiers, composé des spécialistes de la comptabilité de toutes les organisations souhaitant s'y faire représenter. UN وعهدت بهذه المهمة إلى فريق دعي " الفريق العامل المعني بالبيانات المالية " ، سيفتح باب المشاركة فيه للاختصاصيين في المحاسبة من جميع المنظمات الراغبة في أن يتم تمثيلها فيه.
    Le Président lui-même pourrait présider ces discussions ou confier cette tâche à un ou plusieurs collaborateurs. UN ويستطيع الرئيس أن يدير هذه المناقشات بنفسه أو أن يسند هذه المهمة إلى واحد أو أكثر من " معاوني الرئيس " .
    La délégation liechtensteinoise estime que la Commission des droits de l'homme devrait limiter ses travaux aux domaines thématiques et qu'il convient de créer un nouvel organe chargé exclusivement des questions intéressant des pays ou de confier cette tâche à un organe existant comme la Troisième Commission. UN وقال إن وفد ليختنشتاين يعتبر أن من واجب لجنة حقوق الإنسان أن تقصر عملها على المجالات الموضوعية التي تيسِّر إنشاء جهاز جديد يُكلَّف على سبيل الحصر بالمسائل ذات الأهمية للبلدان، أو أن يُعهد بهذه المهمة إلى أحد الأجهزة القائمة مثل اللجنة الثالثة.
    Dans le document DP/1997/27, le Bureau a indiqué qu’il espérait mener cette tâche à bien au deuxième trimestre de 1997. UN ٣٨ - أفاد المكتب في الوثيقة DP/1997/27 أنه يتوقع إنجاز هذه المهمة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    Nous espérons que lors de sa reprise, la Conférence d'examen mènera cette tâche à bien d'ici le mois de mai 1996, à Genève. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر الاستعراضي من إنجاز هذه المهمة في أوائل أيار/مايو ١٩٩٦ عندما يعاد انعقاده في جنيف.
    Toutefois, dans le cadre de la Stratégie, la Conférence des Parties a déjà exprimé son intention de continuer à charger le Comité d'examiner la mise en œuvre de la Convention en incluant cette tâche à ses fonctions révisées, à savoir: UN ومع ذلك، سبق لمؤتمر الأطراف أن أعرب عن نيته مواصلة تكليف اللجنة بمهمة استعراض تنفيذ الاتفاقية عن طريق إدراج هذه المهمة في مهامها المنقحة التالية:
    Enfin, la délégation canadienne ne voit pas l’intérêt d’élaborer des clauses types et estime que, de toute façon, il vaudrait mieux confier cette tâche à un comité de rédaction. UN ورأى أخيرا أنه لا فائدة من وضع بنود نموذجية واستدرك قائلا إنه من اﻷفضل إحالة هذه المهمة الى لجنة صياغة.
    — Chaque État Membre a constitué son propre fichier de personnes qualifiées ou délègue cette tâche à une ONG. UN * وكل دولة من الدول اﻷعضاء تحتفظ بقائمة تضم أسماء اﻷشخاص المؤهلين أو توكل هذه المهمة الى إحدى المنظمات غير الحكومية.
    Si elle le juge nécessaire, la Conférence crée, conformément à l'article VIII {Agence} des organes chargés de contribuer au règlement des différends ou confie cette tâche à des organes existants. UN ويقوم المؤتمر، حسبما يراه ضروريا، بإنشاء أو تكليف أجهزة بمهام تتصل بتسوية هذه المنازعات طبقا للمادة الثامنة ]الوكالة[.
    Si elle le juge nécessaire, la Conférence crée des organes subsidiaires chargés de contribuer au règlement des différends ou confie cette tâche à des organes subsidiaires existants, conformément au paragraphe 5 de l'article V. UN ويقوم المؤتمر، حسبما يراه ضروريا، بإنشاء هيئات فرعية أو بتكليف تلك الهيئات بمهام تتصل بتسوية هذه المنازعات طبقا للمادة الخامسة -5.
    Le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements du Secrétaire général peut largement faciliter notre tâche à cet égard. UN ويمكن للفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي عينه الأمين العام أن يسهل مهمتنا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus