"tâches militaires" - Traduction Français en Arabe

    • المهام العسكرية
        
    • مهامها العسكرية
        
    Sur la base des études préliminaires, l'OTAN a estimé qu'un effectif de 60 à 75 000 hommes serait nécessaire pour effectuer les diverses tâches militaires envisagées dans le Plan de paix. UN وقد قدروا، بالاستناد إلى الدراسات اﻷولية أنه ستكون هناك حاجة إلى حوالي ٠٠٠ ٦٠ إلى ٠٠٠ ٧٥ جندي لتنفيذ مختلف المهام العسكرية المتوخاة في خطة السلم.
    Le recours de plus en plus fréquent à des opérations de maintien de la paix multidisciplinaires, qui combinent tâches militaires et assistance humanitaire et activités de consolidation de la paix, résulte de cette évolution. UN ومن نتائج هذا التطور تزايد استخدام عمليات حفظ السلام المتعددة التخصصات، التي تجمع بين المهام العسكرية والمساعدة اﻹنسانية وأنشطة بناء السلام.
    Cette force restreinte aiderait également à mener à bien les tâches militaires résiduelles, y compris la démobilisation d'anciens combattants de l'UNITA, la collecte de leurs armes et munitions, ainsi que le contrôle de la liberté de circulation des personnes et des biens dans tout le pays. UN وستساعد هذه القوة الصغيرة أيضا في إنجاز المهام العسكرية المتبقية، بما في ذلك تسريح أفراد يونيتا السابقين وجمع أسلحتهم وذخائرهم فضلا عن مراقبة حرية تنقل السلع واﻷشخاص في سائر أرجاء البلد.
    En maintenant les effectifs militaires actuels, l'ONU reste en mesure de faire face aux besoins d'urgence en matière de sécurité, outre qu'elle peut continuer à aider à l'exécution des tâches militaires résiduelles. UN وبواسطة القوة العسكرية الحالية، تحتفظ اﻷمم المتحدة بقدرة على تلبية الاحتياجات اﻷمنية الطارئة، وهي تواصل تقديم المساعدة في تنفيذ المهام العسكرية المتبقية.
    Elle a poursuivi ses principales tâches militaires et ses activités d'appui visant à aider la Bosnie-Herzégovine à maintenir la sûreté et la sécurité, et à renforcer les capacités et assurer la formation des forces armées nationales. UN وواصلت البعثة العسكرية تنفيذ مهامها العسكرية الرئيسية ومهام الدعم الرئيسية المنوطة بها والمتمثلة في دعم الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك للحفاظ على بيئة تنعم بالسلامة والأمن وتقديم الدعم في مجال بناء القدرات والتدريب للقوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    Au paragraphe 81 de son rapport, le Comité spécial a notamment prié instamment le Secrétaire général de constituer un état-major composé de personnel ayant une expérience des principales tâches militaires et civiles et pouvant être rapidement déployé. UN وقد حثت اللجنة الخاصة في الفقرة ٨١ من تقريرها اﻷمين العام، في جملة أمور، على إنشاء فريق لمقر الانتشار السريع يضم أفرادا مهرة في المهام العسكرية والمدنية اﻷساسية.
    Le maintien de la paix, à l'heure actuelle, est de plus en plus multidimensionnel et requiert une approche plus concrète permettant de coordonner les tâches militaires essentielles avec l'assistance humanitaire. UN وحفظ السلام المعاصر يكتسب باطراد طابعا متعدد اﻷبعاد ويستلزم نهجا أفعل للتنسيق بين المهام العسكرية اﻷساسية والمساعدات اﻹنسانية.
    Ce sont des caractéristiques qu'ont rarement les guerres inter-États. De ce fait, l'intervention de la communauté internationale doit aller au-delà de tâches militaires et humanitaires et doit comprendre aussi la promotion de la réconciliation nationale et la remise en place d'un gouvernement effectif. UN ونادرا ما يكون الحال كذلك في الحروب التي تنشب بين الدول، مما مؤداه أن التدخل الدولي يجب أن يتجاوز مجرد المهام العسكرية واﻹنسانية وأن يشمل تشجيع المصالحة الوطنية وإعادة تنصيب حكومة ذات فعالية.
    Il aidera également à mener à bien les tâches militaires résiduelles, y compris la démobilisation d’anciens combattants de l’UNITA et la collecte de leurs armes et munitions, ainsi que le contrôle de la liberté de circulation des personnes et des biens dans tout le pays. UN وستساعد أيضا في إنجاز المهام العسكرية المتبقية، بما في ذلك تسريح أفراد يونيتا السابقين وجمع أسلحتهم وذخيرتهم فضلا عن مراقبة حركة تنقل السلع واﻷشخاص في سائر أرجاء البلد.
    Dans cette optique, et outre les tâches militaires décrites précédemment, la Mission a mis au point le concept d'équipes conjointes de protection pour appuyer et faciliter la mise en œuvre de son mandat. UN وفي إطار تلبية البعثة لتلك الأولوية، وبالإضافة إلى المهام العسكرية المبينة أعلاه، وضعت البعثة مفهوم أفرقة الحماية المشتركة لتعزيز وتحسين تنفيذ البعثة لولايتها.
    Il a été procédé à un examen approfondi des tâches militaires actuellement assumées par la Mission pour l'établissement de sa stratégie militaire ultérieure. UN 65 - تم استعراض المهام العسكرية الحالية للبعثة بعناية لدى وضع الاستراتيجية العسكرية المقبلة للبعثة.
    La mise en œuvre des tâches militaires révisées de la Mission exigera des unités constituées et des unités de soutien supplémentaires. UN 121- وسيتطلب تنفيذ المهام العسكرية المنقحة للبعثة إضافة وحدات مشكلة ووحدات تمكينية.
    L'étendue et la complexité des tâches militaires confiées à la FINUL pourront imposer de renforcer à nouveau la Division militaire du Département des opérations de maintien de la paix. UN 39 - إن نطاق وتعقيد المهام العسكرية التي ينبغي أن تؤديها القوة المؤقتة قد يتطلبا مزيدا من التعزيز للشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    - L'opérationnalisation des tâches militaires et de sécurité liées au processus de sortie de crise; UN - تنفيذ المهام العسكرية والأمنية المتصلة بعملية الخروج من الأزمة؛
    L'objet de cette augmentation proposée des troupes devrait être précisé puisque l'accord assigne toutes les tâches militaires importantes au centre de commandement intégré. UN ويلزم، بناء على ذلك، توضيح الغرض من الزيادة المقترحة في القوات بما أن مركز القيادة المتكاملة كُلف بموجب الاتفاق بأداء جميع المهام العسكرية الرئيسية.
    Il devrait aboutir à la mise en place rapide d'une capacité opérationnelle pour les tâches militaires essentielles, ainsi qu'à des progrès constants en matière de réforme de la police et du système judiciaire. UN وينبغي أن يؤدي هذا البرنامج إلى إنشاء قدرة تشغيلية في وقت مبكر لأداء المهام العسكرية الأساسية، فضلا عن إحراز تقدم مطرد في إصلاح الشرطة والقضاء.
    Le produit exécuté est inférieur aux prévisions en raison de l'amélioration des conditions de sécurité à Abidjan, du renforcement du déploiement opérationnel des forces de sécurité nationales et du transfert d'un certain nombre de tâches militaires de l'ONUCI aux forces de sécurité nationales. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تحسن الحالة الأمنية في أبيدجان وتعزيز عمليات نشر القوات الأمنية الوطنية ونقل مختلف المهام العسكرية من عملية الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية
    41. En fonction de la situation sur le terrain et des progrès accomplis dans l'exécution des dernières tâches militaires prévues, la réduction graduelle de la composante militaire de la Mission reprendrait d'ici à la fin d'avril 1998. UN ٤١ - سوف يستأنف التخفيض التدريجي للعنصر العسكري للبعثة في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك على أساس الحالة على أرض الواقع والتقدم المحرز في إنجاز المهام العسكرية المتبقية.
    Si le Conseil de sécurité approuvait un nouveau mandat pour la MINURCA, à l'appui du processus électoral, il faudrait revoir les règles d'engagement de la Mission pour veiller à ce qu'il concorde avec les tâches militaires supplémentaires qui lui seraient confiées. UN وإذا ما اعتمد مجلس اﻷمن ولاية جديدة لبعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى دعما للعملية الانتخابية، سيلزم إعادة النظر في قواعد الاشتباك التي تتبعها البعثة حاليا، بهدف كفالة اتساقها مع المهام العسكرية اﻹضافية. الاحتياجات المالية
    L'EUFOR a poursuive ses principales tâches militaires et ses activités d'appui visant à aider la Bosnie-Herzégovine à maintenir la sûreté et la sécurité, et à assurer la formation. UN وواصلت البعثة العسكرية تنفيذ مهامها العسكرية الرئيسية المتمثلة في دعم الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك للحفاظ على بيئة تنعم بالسلامة والأمن وتقديم المساعدة في مجال التدريب للسلطات في البوسنة والهرسك.
    L'EUFOR a poursuivi ses principales tâches militaires consistant à aider la Bosnie-Herzégovine à maintenir la sûreté et la sécurité et à renforcer les capacités et assurer la formation des forces armées. UN وواصلت البعثة العسكرية تنفيذ مهامها العسكرية الرئيسية المتمثلة في دعم الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك للحفاظ على بيئة تنعم بالسلامة والأمن؛ وتوفير الدعم للقوات المسلحة للبوسنة والهرسك من أجل بناء قدراتها وتدريبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus