"tâches suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • بما يلي
        
    • المهام التالية
        
    • عما يلي
        
    • الأعمال التالية
        
    • بالمهام التالية
        
    • الإضافية التالية
        
    • المهام المحددة التالية
        
    • الولاية التالية
        
    • بالمهمتين التاليتين
        
    • الأداء التالية
        
    • يضطلع بالمهام المحددة التالية
        
    • الواجبات التالية
        
    Le groupe de travail créé pour un an devait accomplir les tâches suivantes : UN وأنشئت فرقة العمل لمدة عام باختصاصات تتعلق بما يلي:
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, la mission serait également chargée des tâches suivantes : UN وستُكلّف البعثة أيضا، في إطار التصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق، بما يلي:
    Le Conseil accomplira en outre les tâches suivantes: UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على المجلس القيام بما يلي:
    À cette fin, la Commission est chargée des tâches suivantes : UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تقع على عاتق اللجنة المهام التالية:
    En particulier, le titulaire sera chargé des tâches suivantes : UN وبشكل أكثر تحديدا، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عما يلي:
    Sauf dispositions contraires convenues par écrit, une mission de conseils fiscaux continus comprend les tâches suivantes durant la période couverte par le contrat : UN 3 - في حالة عدم وجود اتفاقات خطية أخرى، تغطي مهمة إسداء المشورة المستمرة في مجال الضرائب الأعمال التالية التي تنشأ خلال مدة العقد:
    L'Administrateur du PNUD est comptable des résultats du PNUD. De plus, il est chargé des tâches suivantes : UN 20 - ويخضع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساءلة عن نتائج هذا البرنامج، ويقوم بما يلي:
    Plus précisément, elles souhaitent que l'Organisation, dans le cadre de son mandat au Soudan, s'acquitte des tâches suivantes : UN وعلى وجه التحديد، يرغب الطرفان في أن تقوم الأمم المتحدة، ضمن ولايتها في السودان، بما يلي:
    Le Groupe des aérodromes et des aérogares se chargera des tâches suivantes : UN وستقوم وحدة المطارات والمحطات الجوية بما يلي:
    II. De charger le Conseil des ministres des transports arabes des tâches suivantes : UN ثانياً: تكليف مجلس وزراء النقل العرب بما يلي:
    À l'échelon régional, l'entité composite s'acquittera des tâches suivantes : UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم الهيئة الجامعة بما يلي:
    Entre 2005 et 2007, a dirigé une équipe de spécialistes chargée des tâches suivantes : UN تولت قيادة فريق من أخصائيي التقييم بين عامي 2005 و 2007 للقيام بما يلي:
    S'inscrivant dans une approche large du programme, le BNUS est notamment chargé des tâches suivantes : UN وفي إطار نهج برنامجي شامل، يضطلع المكتب في جملة أمور، بما يلي:
    Deux d’entre eux sont des informaticiens spécialisés, responsables des tâches suivantes : UN وكان من بينهم أخصائيان في مجال المعلومات أنيطت بهما مسؤولية القيام بما يلي:
    Un tel organisme pourrait se charger de toutes ou de quelques-unes des tâches suivantes : UN وتضطلع هذه الهيئة ببعض أو كل المهام التالية:
    En 1994, 97 mois de travail de personnel temporaire seront nécessaires pour mener à bien les tâches suivantes : UN سيلزم ٩٧ شهر عمل من المساعدة المؤقتة في عام ١٩٩٤، ﻷداء المهام التالية:
    Le BNUS exercera les fonctions de cette entité centrale et sera chargé des tâches suivantes : UN وسيعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه هذا الكيان المركزي ويقوم بتنفيذ المهام التالية:
    Il sera chargé des tâches suivantes : UN وستكون الوكالة المنفذة مسؤولة عما يلي :
    3. Sauf dispositions contraires convenues par écrit, une mission de conseils fiscaux continus comprend les tâches suivantes durant la période couverte par le contrat : UN 3 - في حالة عدم وجود اتفاقات خطية أخرى، تغطي مهمة إسداء المشورة المستمرة في مجال الضرائب الأعمال التالية التي تنشأ خلال فترة الاتفاق:
    Ils se sont vu confier aussi les tâches suivantes : UN وقد جرى تكليف هذه المجموعات بالمهام التالية أيضا.
    Dans le cadre de notre audit des états financiers, nous nous sommes en outre acquittés des tâches suivantes : UN وفي إطار مراجعتنا للبيانات المالية، قمنا بالإجراءات الإضافية التالية:
    Le groupe spécial d'experts sera chargé des tâches suivantes concernant le transfert de technologies écologiquement rationnelles : UN 18 - يشرع فريق الخبراء المخصص في المهام المحددة التالية بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا:
    2. Décide de créer une Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) conformément au rapport susmentionné, qui comprendra jusqu'à 88 observateurs militaires, ainsi que le minimum de personnel nécessaire pour l'appuyer, et sera chargée des tâches suivantes : UN ٢ - يقرر إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا وفقا للتقرير المشار إليه أعلاه، على أن تتألف من عدد يصل إلى ثمانية وثمانين مراقبا عسكريا، باﻹضافة الى موظفين يكون عددهم عند الحد اﻷدنى اللازم لدعم البعثة، وتكون للبعثة الولاية التالية:
    29. Conformément au cadre pour le renforcement des capacités, le secrétariat est invité, en application de l'article 8 de la Convention, à entreprendre les tâches suivantes : UN 29- وفقا لهذا الاطار لبناء القدرات، يُطلب من الأمانة، بما يتسق مع المادة 8 من الاتفاقية، الاضطلاع بالمهمتين التاليتين:
    Au cours de l'exercice considéré, la Base s'est acquittée des tâches suivantes : UN 9 - نُفذت مراحل الأداء التالية خلال فترة الأداء:
    A. Mandat Le Conseil économique et social a chargé le Groupe spécial d'experts d'entreprendre les tâches suivantes : UN 5 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى فريق الخبراء المخصص أن يضطلع بالمهام المحددة التالية:
    Le titulaire s'acquittera des tâches suivantes : UN ويقوم شاغل الوظيفة بأداء الواجبات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus