"tâches supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • المهام الإضافية
        
    • مهام إضافية
        
    • الوظائف اﻹضافية
        
    • بمهام إضافية
        
    • ولاية إضافية
        
    • المهام الاضافية
        
    • ولايات إضافية
        
    • المسؤوليات اﻹضافية
        
    • اﻷعمال الاضافية
        
    Le Département, qui a dû supporter seul ou presque les coûts afférents à ces tâches supplémentaires, examine comment améliorer la coopération avec les départements auteurs, tout en minimisant les coûts mentionnés. UN وتتحمل الإدارة وحدها تقريبا التكاليف المتصلة بهذه المهام الإضافية. وتنظر الإدارة في سبل تعزيز التعاون مع الإدارات التي تقدم المحتوى، والتقليل من التكاليف المتصلة بذلك.
    Le Comité est d'avis que de nouveaux instruments de mesure des résultats auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général, correspondant aux tâches supplémentaires à accomplir. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي إدراج مقاييس الأداء الجديدة في مقترحات الأمين العام لكي تعكس المهام الإضافية المقرر أداؤها.
    Dans l'intervalle, le Conseil approuve les tâches supplémentaires et le nouveau mandat de l'AMIS, y compris la protection des civils, avec l'effectif et la capacité actuels, tels que proposés dans le CONOPS; UN وفي غضون ذلك، يوافق المجلس على المهام الإضافية للبعثة وولايتها الجديدة، بما في ذلك حماية المدنيين في حدود المتوافر من القوام والقدرات، على النحو المقترح في مفهوم العمليات الجديد للبعثة؛
    38. Les < < auteurs principaux > > étaient notamment chargés des tâches supplémentaires ciaprès: UN 38- وأُسندت إلى " المشرفين على الصياغة " مهام إضافية هي:
    Les tâches supplémentaires confiées à l'Organisation dans divers domaines justifient cette demande de postes supplémentaires. UN والمهـام اﻹضافية التي عهـد بها الى المنظمة فـي مختلف الميادين تسوغ طلب الوظائف اﻹضافية هذا.
    Ce nouveau programme se compose de trois sous—programmes, soit un certain nombre de tâches supplémentaires au cours de l'exercice biennal à venir par rapport à l'ancien. UN وبرنامج الإعلام والتوعية الذي تم تجديده يتألف من ثلاثة برامج فرعية، ستضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين المقبلة.
    Les incidences de ces tâches supplémentaires pour la Mission seront examinées dans les mois à venir. UN وسيجري استعراض آثار هذه المهام الإضافية بالنسبة للبعثة في الشهور المقبلة.
    Ces tâches supplémentaires comprennent le recrutement de personnel et de consultants et l'organisation d'ateliers et de conférences. UN وتشمل هذه المهام الإضافية تعيين موظفين وخبراء استشاريين وتنظيم حلقات عمل ومؤتمرات.
    Ces tâches supplémentaires exigeront un important renforcement de la composante droits de l'homme de la Mission afin d'aider les parties à appliquer les dispositions de l'accord dans ce domaine. UN وستتطلب هذه المهام الإضافية توسيعا كبيرا للقوام الحالي لعنصر حقوق الإنسان في البعثة من أجل مساعدة الطرفين في تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بحقوق الإنسان.
    17. Le jury a également commencé à s'acquitter des tâches supplémentaires qui lui ont été confiées par la décision 5/COP.10. UN 17- وبدأ الفريق أيضاً بتنفيذ المهام الإضافية التي أوكلت إليه بموجب المقرر 5/م أ-10.
    Toutefois, le Comité a été informé que de nouveaux instruments de mesure des résultats seraient mis en place, pour tenir compte des tâches supplémentaires à accomplir en raison de la création du mécanisme de suivi des Nations Unies. UN ومع ذلك، أبلغت اللجنة بأنه ستجري إضافة مقاييس أداء جديدة لكي تعكس المهام الإضافية التي سيُضطلع بها فيما يتعلق بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    14. Décide en outre que le mandat de la MINUSMA comprendra les tâches supplémentaires ci-après : UN 14 - يقرر كذلك أن تشمل ولاية البعثة المتكاملة المهام الإضافية التالية:
    14. Décide en outre que le mandat de la MINUSMA comprendra les tâches supplémentaires ci-après : UN 14 - يقرر كذلك أن تشمل ولاية البعثة المتكاملة المهام الإضافية التالية:
    Parmi ces tâches supplémentaires, il faudrait inventorier précisément toutes les archives de la Force, désigner des coordonnateurs et organiser des ateliers de formation aux techniques d'archivage. UN وسيترتب على المهام الإضافية التحديد المفصل لجميع المحفوظات في كل ما يتصل بالقوة، وتحديد جهات التنسيق وإجراء وتنظيم حلقات عمل تدريبية على تقنيات المحفوظات.
    Elle aura besoin de personnel supplémentaire pour exécuter les tâches supplémentaires liées à la distribution, au maintien en état, à l'expédition, à la rotation, à l'achat, à l'appui administratif, à la réception et à l'inspection. UN وفي هذا الصدد، سيتعين زيادة موظفي القاعدة لأداء المهام الإضافية التي تتطلبها عمليات التوزيع والصيانة والشحن والتناوب والمشتريات والدعم الإداري فضلا عن الاستلام والمعاينة.
    De l'avis de la mission, il conviendrait de renforcer ce bureau au moyen de ressources provenant de l'Organisation des Nations Unies ou d'États Membres afin qu'il puisse s'acquitter des tâches supplémentaires proposées dans le présent rapport. UN وتعتقد البعثة أن هذا المكتب ينبغي تعزيزه بواسطة موارد من داخل الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء لكي يقوم ببعض المهام الإضافية المقترحة في هذا التقرير.
    Cet organigramme faciliterait la prise en charge de tâches supplémentaires qui viendraient s’ajouter aux fonctions actuelles, notamment dans les domaines de l'information électronique et de l'accès aux ressources. UN وعلاوة على مواصلة أداء المهام الحالية، سييسر الهيكل الجديد أداء مهام إضافية وخاصة فى مجال المعلومات الالكترونية والوصول إلى الموارد.
    Par ailleurs, il ne voit pas quelles sont les " diverses tâches supplémentaires " dont il est question au paragraphe 5. UN وأضاف أنه يشعر بالحيرة من اﻹشارة في الفقرة ٥ إلى " الوظائف اﻹضافية الكثيرة " لهذا الفريق والتي لا يستطيع تبينها.
    Il conviendrait aussi d'analyser si la composante civile serait en mesure de se charger de tâches supplémentaires, étant donné que le taux de vacance de postes demeure élevé. UN ومن الضروري أيضا تحليل قدرة العنصر المدني على الاضطلاع بمهام إضافية في ضوء استمرار ارتفاع معدلات الشغور.
    Ces tâches supplémentaires risquent d'imposer aux ressources en personnel de l'Organisation de nouveaux efforts à la limite de leurs possibilités. UN ومن المرجح أن تسبب هذه المهام الاضافية مزيدا من اﻹجهاد لموارد اﻷمم المتحدة من الموظفين.
    Des tâches supplémentaires ont été confiées au secrétariat concernant la dette, l'APD, l'agriculture, l'intégration économique et l'analyse macro—économique en rapport avec l'Afrique. UN وأُسندت إلى اﻷمانة ولايات إضافية في مجالات متصلة بالديون والمساعدة اﻹنمائية الرسمية والزراعة والتكامل الاقتصادي والتحليلات الكلية فيما يتعلق بأفريقيا.
    Ce poste supplémentaire permettra au Service administratif d’améliorer la qualité de ses services, compte tenu des tâches supplémentaires qui lui incombent du fait que certaines fonctions administratives qui étaient assurées au niveau de l’administration centrale du Secrétariat ont été décentralisées et déléguées aux départements. UN وستساهم الوظيفة اﻹضافية في تحسين تقديم الخدمات، مع مراعاة المسؤوليات اﻹضافية التي ستقع على عاتق المكتب التنفيذي من جراء اعتماد اللامركزية في المهام اﻹدارية وتفويض هذه المهام إلى اﻹدارات من قبل اﻹدارة المركزية لﻷمانة العامة.
    Il a fait savoir à la Commission qu'au cours de la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1991, 90 % des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur s'étaient acquittés des tâches supplémentaires qui leur avaient été confiées et avaient perçu l'indemnité spéciale de fonctions. UN وأبلغ اللجنة أنه خلال الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، قام نحو ٠٩ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية والفئات العليا بأداء اﻷعمال الاضافية الموكلة اليهم ودفع لهم بدل وظيفة خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus