"téléchargés" - Traduction Français en Arabe

    • تنزيل
        
    • تحميل
        
    • تنزيلها
        
    • التنزيل
        
    • والتحميل
        
    • تحميلها
        
    • المنزلة
        
    • تفريغها
        
    • للتحميل
        
    • الملفات المنقولة
        
    • لتنزيلها
        
    Plus d'un million d'articles de revues spécialisées ont été téléchargés et le taux de publication des travaux de recherche en Iraq a triplé. UN وتم تنزيل أكثر من مليون مقالة من المجلات، وازداد معدل نشر البحوث في العراق ثلاث مرات.
    Les ensembles de données peuvent être téléchargés ou acquis via des services en ligne, tels que des applications Internet ou des services cartographiques en ligne. UN ويمكن تنزيل مجموعات البيانات أو اقتناؤها من خلال الخدمات الشبكية، من قبيل الخدمات الشبكية المزودة بالصور أو بالخرائط.
    L'Afrique est actuellement en dehors de cette initiative mais les matériels pédagogiques peuvent être aisément téléchargés depuis Internet et le British Council est à la recherche d'un pays pilote en Afrique. UN ولا يشارك في المبادرة حالياً أي بلد أفريقي، ورغم أن بالإمكان تنزيل جميع المواد التعليمية على الإنترنت، فإن المجلس البريطاني يبحث عن بلد أفريقي رائد يُنفذ فيه المشروع.
    Ces ouvrages et des fiches d'information sur les questions liées aux droits de l'homme peuvent être téléchargés du site Web dans différentes langues. UN ويمكن تحميل هذه المنشورات وصحائف وقائع بشأن مسائل حقوق الإنسان من الموقع الشبكي بلغات متنوعة.
    ii) Augmentation du nombre de documents téléchargés depuis la plate-forme de ressources du maintien de la paix UN ' 2` زيادة عدد الوثائق التي يجري تنزيلها من المركز الشبكي لموارد حفظ السلام
    Si ce n'est pas le cas, les éclaircissements et modifications doivent au moins apparaître là où les documents d'origine pouvaient être téléchargés. UN أما حيثما لا تكون هويتهم معروفة، فيجب على الأقل بيان الإيضاحات والتعديلات في المكان الذي أتيح فيه التنزيل.
    Indexés en suivant la structure du Système d'information bibliographique de l'ONU (SIBONU), ces documents peuvent être recherchés, visualisés, imprimés ou téléchargés. UN والوثائق المخزنـة في النظام المذكور مفهرسة حسـب هيكل نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ويمكـن البحث فيها واسترجاعها للاطلاع والطبع والتحميل.
    Ces bulletins sont souvent téléchargés et diffusés sur papier par les organisations locales. UN وغالبا ما يتم تنزيل هذه الصفحات لتساعد منظمات محلية في نشرها بشكل مطبوع.
    Au total, 58 500 exemplaires ont été téléchargés ou vendus, soit plus du double de l'objectif de 26 000 exemplaires*. UN وجرى تنزيل ما مجموعه 500 58 نسخة، أو بيعها عن طريق الإنترنت، وهو ما يزيد على ضعف العدد المستهدف البالغ 000 26 نسخة.
    Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement depuis son site Web. UN ومن الممكن تنزيل جميع التقارير بالمجان من الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Les documents de l'atelier peuvent être téléchargés depuis le site Web du Colloque. UN ويمكن تنزيل مواد حلقة العمل من موقع الندوة الشبكي.
    Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement à partir du site Web de la CNUCED. UN ويمكن تنزيل جميع التقارير مجاناً من الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement à partir de son site Web. UN ويمكن تنزيل جميع التقارير مجاناً من الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement à partir du site Web de la CNUCED. UN ويمكن تنزيل جميع التقارير مجاناً من الموقع الإلكتروني للأونكتاد.
    Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement à partir de son site Web. UN ويمكن تحميل جميع التقارير مجاناً من الموقع الشبكي للأونكتاد.
    En 2013, 100 % des rapports établis ont été téléchargés et publiés dans le système. UN وتم في عام 2013 تحميل 100 في المائة من التقارير المعدّة وإتاحة الاطلاع عليها لعموم الجمهور من خلال النظام.
    ii) Augmentation du nombre de documents téléchargés depuis la plate-forme de ressources du maintien de la paix UN ' 2` زيادة عدد الوثائق التي يجري تنزيلها من المركز الشبكي لموارد حفظ السلام
    ii) Augmentation du nombre des principaux documents et rapports analytiques présentant des politiques possibles et des recommandations qui sont téléchargés à partir du site Web du sous-programme UN ' 2` زيادة عدد عمليات التنزيل من موقع البرنامج الفرعي على الإنترنت للوثائق والتقارير التحليلية الرئيسية التي تعرض الخيارات والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة
    Indexés en suivant la structure du Système d'information bibliographique de l'ONU (SIBONU), ces documents peuvent être recherchés, visualisés, imprimés ou téléchargés. UN والوثائق المخزنـة في النظام المذكور مفهرسة حسـب هيكل نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ويمكـن البحث فيها واسترجاعها للاطلاع والطبع والتحميل.
    "de l'information sur l'historique, les sites visités, "les fichiers téléchargés, les courriels, et les recherches effectuées. Open Subtitles والملفات المخفيه التي تم تحميلها , عمليات البحث ورسائل البريد المخزنة لنبدأ التثبيت
    Documents téléchargés d'UNifeed, par catégorie, de juillet à décembre 2009 UN ملفات يونيفيد المنزلة من الإنترنت حسب الفئة، تموز/يوليه - كانون الأول/ ديسمبر 2009
    En décembre 2010, ces modules avaient été téléchargés 5 963 fois. UN واعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 2010 كانت مواد التدريب المتخصصة قد تم تفريغها إلكترونياً 963 5 مرة.
    Tous les jugements rendus par les Tribunaux peuvent être téléchargés à partir du site Web, lequel est également doté d'une fonction de recherche améliorée. UN وجميع الأحكام الصادرة عن المحكمتين متاحة للتحميل على الموقع، الذي يحتوي أيضا على قدرة بحث محسنة.
    2002-2003 (estimation) : 70 000 fichiers téléchargés UN تقدير 2002-2003: عدد الملفات المنقولة: 000 70
    Tous les documents pourront être téléchargés à partir du site Web de la Division. UN وستكون جميع المواد متاحة لتنزيلها من موقع الشعبة على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus