Aujourd'hui, le Turkménistan continue de travailler activement en vue d'améliorer le système de protection de l'information et des télécommunications dans le cadre de la sécurité internationale. | UN | وتواصل تركمانستان العمل بدأب على تطوير أنظمة حماية المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي. |
Pour que l'approbation éventuelle des télécommunications dans le plan de distribution repose sur un fondement technique valable, l'ONU a invité les autorités iraquiennes compétentes à prendre part à un examen technique. | UN | وبغية إقامة قاعدة تقنية سليمة تستند إليها أي موافقة على معدات للاتصالات السلكية واللاسلكية في خطة التوزيع، دعت اﻷمم المتحدة السلطات العراقية المعنية إلى المشاركة في استعراض تقني. |
Le groupe des télécommunications d'urgence a rapidement mobilisé des ressources pour assurer des services de télécommunications dans les zones les plus touchées. | UN | 27 - وسارعت مجموعة الاتصالات في حالات الطوارئ بتعبئة موارد من أجل توصيل خدمات اتصالات آمنة لأكثر المناطق تضررا. |
Entretient des relations avec le secteur privé et les exploitants de réseaux des télécommunications dans les pays concernés; | UN | إقامة علاقات مع القطاع الخاص ومتعهدي الاتصالات في البلدان المعنية؛ |
Reconnaissant en s'en félicitant le rôle joué par l'Union internationale des télécommunications dans l'organisation des deux phases du Sommet, | UN | وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة، |
La Conférence des plénipotentiaires de l’UIT, qui s’est tenue à Minneapolis en 1998, a également oeuvré pour développer l’utilisation des télécommunications dans le cadre de l’assistance humanitaire. | UN | وشدد مؤتمر المندوبين المفوضين للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في مينيابوليس في عام ٨٩٩١ على استخدام الاتصالات اللاسلكية في مجال المساعدة اﻹنسانية. اﻷمن |
Additif : développement des télécommunications dans les petits États insulaires en développement | UN | إضافة: تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
De même, on attend du secteur privé qu’il prenne une part plus grande au développement du secteur des télécommunications dans les petits États insulaires en développement. | UN | ولذلك، يتوقع أن يؤدي القطاع الخاص دورا أكبر في تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Saluant le rôle joué par l'Union internationale des télécommunications dans l'organisation des deux phases du Sommet mondial, | UN | وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي قام به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي، |
Conscient de l'importance du rôle joué par les centres d'information des Nations Unies, il a encouragé le Département à continuer, par leur intermédiaire, à combler le fossé qui pouvait exister en matière de télécommunications dans leurs régions respectives. | UN | وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وشجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الهام من أجل سد الفجوة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من المناطق التي تعمل فيها. |
Source : Base de données de l'UIT sur les indicateurs des télécommunications dans le monde. | UN | المصدر: قاعدة بيانات مؤشرات الاتصالات السلكية واللاسلكية في العالم، الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Groupe d'experts gouvernementaux spécialistes des questions d'information et de télécommunications dans le contexte de la sécurité internationale | UN | فريق الخبراء الحكوميين في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي |
UIT (2003), Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde. | UN | الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسكلية، تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003. |
Toutes les données les plus récentes à ce sujet ont été recueillies et publiées dans le Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde de 2003. | UN | وقام الاتحاد بتجميع أحدث البيانات المتوفرة ونشرها في تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003. |
UIT (2003), Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde. | UN | الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسكلية، تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003. |
Source: Calculs de la CNUCED d'après la base de données de l'UIT intitulée Indicateurs des télécommunications dans le monde, 2005. | UN | المصدر: حسابات الأونكتاد استناداً إلى قاعدة بيانات الاتحاد الدولي للاتصالات عن مؤشرات الاتصالات في العالم، 2005. |
Il a aussi coordonné la rédaction de rapports sur les télécommunications dans les petits États insulaires en développement et sur la gestion des catastrophes naturelles et écologiques qui les frappent. | UN | كما قامت بتنسيق إعداد تقارير عن الاتصالات في هذه الدول وعن إدارة الكوارث الطبيعية فيها. |
Le but de l'obligation de service universel est d'assurer l'accès aux services de télécommunications dans les zones rurales et isolées à des coûts abordables et raisonnables. | UN | ويهدف الالتزام بتعميم الخدمات إلى إتاحة الوصول إلى خدمات الاتصالات في المناطق الريفية والنائية بأسعار متيسرة ومعقولة. |
Indicateurs relatifs aux télécommunications dans les pays en développement sans littoral | UN | مؤشرات مختارة للاتصالات في البلدان النامية غير الساحلية |
L'énergie solaire est utilisée à Chypre pour d'autres applications non thermiques, comme l'alimentation électrique des récepteurs et transmetteurs de télécommunications dans les zones trop isolées pour être alimentées par le réseau électrique. | UN | وتستخدم الطاقة الشمسية في قبرص في تطبيقات أخرى غير حرارية، مثل توفير الطاقة لأجهزة الاستقبال والإرسال المستخدمة للاتصالات في المناطق النائية التي لا تصلها شبكات توزيع الكهرباء. |
Des recherches récentes ont montré que les systèmes sans fils sont le moyen le plus rentable pour développer ou moderniser des réseaux de télécommunications dans des régions où la densité des abonnés est inférieure à 200 au km2. | UN | وقد أفادت البحوث التي أجريت مؤخرا بأن النظم اللاسلكية هي أنجع السبل من حيث التكلفة لتطوير أو تحسين شبكات الاتصالات اللاسلكية في المناطق التي تقل فيها الكثافة عن ٠٠٢ مشترك لكل كيلومتر مربع . |