"téléphone mobile" - Traduction Français en Arabe

    • الهاتف المحمول
        
    • الهواتف المحمولة
        
    • الهواتف النقالة
        
    • هاتف محمول
        
    • الهاتف الخلوي
        
    • الهاتف المتنقل
        
    • الهاتف النقال
        
    • للهاتف المحمول
        
    • الهواتف الجوالة
        
    • الهواتف المتنقلة
        
    • أجهزة الهاتف النقالة
        
    • خدمات الهاتف الجوال
        
    • للهواتف المحمولة
        
    • هاتفي النقال
        
    • الهواتف الخلوية المحمولة
        
    Au Burundi, le Ministère de la santé et une société de téléphone mobile ont organisé une campagne de dons de sang. UN وفي بوروندي، نفذت وزارة الصحة وإحدى شركات الهاتف المحمول حملة للتبرع بالدم.
    Il a également noté que sur un certain nombre de factures d'achat, portant différentes dates de l'année 1990, figuraient des numéros de téléphone mobile bien que l'usage de ceuxci était assez rare au Koweït à l'époque. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن عدداً من فواتير الشراء التي تحمل تواريخ مختلفة في عام 1990 ترد فيها أرقام هواتف محمولة، هذا في الوقت الذي كان فيه الهاتف المحمول غير مستخدم على نطاق واسع في الكويت.
    Ainsi, il n'a pu imposer l'usage d'une même marque ou d'un même modèle de téléphone mobile pour toutes les missions. UN ولذلك، فإن الإدارة لم تستطع أن تستخدم صناعة واحدة بعينها أو نموذج بعينه من الهواتف المحمولة لكل البعثات الميدانية.
    L'utilisation de technologies passant par le téléphone mobile pour les transferts monétaires soulevait la question de la réglementation pertinente des entreprises de télécommunications. UN ويثير استخدام تكنولوجيات الهواتف النقالة في تحويل الأموال مسألة كيفية تنظيم شركات الاتصالات في هذا الصدد.
    Au rythme de croissance actuel, on prévoit que la moitié de la population mondiale aura accès à un téléphone mobile à la fin de 2008. UN وإذا استمرت معدلات النمو الحالية، يُتوقع أن يكون في مقدور نصف سكان العالم اقتناء هاتف محمول بحلول نهاية عام 2008.
    Environ 350 000 propriétaires d'un téléphone mobile l'utilisent à présent comme portefeuille numérique mobile. UN والآن يستخدم نحو 000 350 من مالكي أجهزة الهاتف المحمول هواتفهم كمحافظ نقدية محمولة.
    De même, à la suite de la libéralisation du secteur des télécommunications, le secteur du téléphone mobile est en plein essor. UN وبالمثل، أخذ قطاع الهاتف المحمول في الازدهار نتيجة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le nombre d'abonnements au téléphone mobile pour 100 habitants est passé de zéro en 1990 à 41,7 en 2008. UN كما زاد عدد اشتراكات الهاتف المحمول لكل 100 شخص من صفر في المائة في عام 1990 إلى 41.7 في المائة في عام 2008.
    La révolution du téléphone mobile a élargi de manière spectaculaire l'accès aux services téléphoniques de base dans le monde. UN ووسعت ثورة الهاتف المحمول بشكل مذهل نطاق الحصول على خدمات الهاتف الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    Trouvez l'emplacement de ce téléphone mobile. Yoneye Alice. Open Subtitles ابحث عن موقع هذا الهاتف المحمول فورنييه، أليس
    L'explosion de la technologie du téléphone mobile dans les pays en développement traduit un phénomène plus généralisé. UN 52 - ينم الاعتماد السريع لتكنولوجيا الهواتف المحمولة في البلدان النامية على ظاهرة أوسع نطاقاً.
    Au Maroc, la privatisation et la libéralisation se sont accompagnées d'une hausse des taux de pénétration du téléphone mobile et de l'Internet. UN وفي المغرب، كانت الخصخصة والتحرير مشفوعين بتزايد معدلات اختراق الهواتف المحمولة والإنترنت.
    Les médias sont strictement contrôlés et personne n'a le droit de posséder un téléphone mobile ou un ordinateur sans la permission des autorités. UN وتمارس رقابة صارمة على وسائط الإعلام، ولا يسمح للناس باقتناء الهواتف المحمولة وأجهزة الحاسوب إلا بإذن من السلطات.
    Jusqu'à 2000, les pays industrialisés venaient en tête chaque année pour le nombre de nouveaux abonnements au téléphone mobile. UN وحتى عام 2000، كانت البلدان المتقدمة النمو تشكل غالبية الاشتراكات الجديدة في الهواتف النقالة الجديدة المباعة كل سنة.
    Les victimes appartenaient à un groupe de 10 personnes interpelées dans un bâtiment abandonné par l'auteur des faits qui les soupçonnait d'avoir volé un téléphone mobile. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    Le téléphone mobile n'est plus un luxe mais une nécessité pour le travail et l'usage personnel. UN ولم يعد الهاتف الخلوي ترف بل ضرورة لرجال الأعمال وللاستخدام الشخصي.
    Avec le temps, l'écart entre pays développés et pays en développement en matière de pénétration du téléphone mobile a considérablement diminué. UN وعلى مر الزمن تقلصت بشكل كبير الفجوة في النفاذ إلى الهاتف المتنقل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Le téléphone mobile de l'adolescent lui avait été confisqué et il n'avait pas pu prendre contact avec sa famille. UN وقد صودر الهاتف النقال الخاص بالمحتجز المراهق ولم يتمكن من الاتصال بأسرته.
    CellBazaar: une application innovante du téléphone mobile au profit des populations pauvres UN سيلبازار: استخدام مبتكر للهاتف المحمول في مشروع يعود بالخير على الفقراء
    Après chaque transaction, les familles étaient informées du nouveau solde de leur compte par un SMS envoyé sur leur téléphone mobile. UN وبعد كل معاملة، تتلقى الأسر تحديثا للأرصدة بواسطة رسائل نصية على الهواتف الجوالة.
    Les données provenant de la localisation par téléphone mobile sont anonymes. UN وبيانات تحديد المواقع باستخدام الهواتف المتنقلة مجهولة هوية أصحابها.
    téléphone mobile UN أجهزة الهاتف النقالة
    À la fin de 2005, le nombre d'abonnés au téléphone mobile atteignait 2,17 milliards dans le monde entier, ce qui représente plus du tiers de la population mondiale. UN وفي أواخر عام 2005، بلغ عدد المشتركين في خدمات الهاتف الجوال في جميع أنحاء العالم 2.17 مليار مشترك، أكثر من ثلث سكان العالم.
    En outre, l'utilisation de plus en plus répandue du téléphone mobile a entraîné une hausse de la demande et des cours internationaux du coltan. UN أضف إلى ذلك أن الاستعمال المتزايد للهواتف المحمولة أدى إلى زيادة الطلب الدولي على الكولتان وارتفاع أسعاره الدولية.
    J'étais dans le coin avec mon téléphone mobile. Open Subtitles حدث و أنني كنت في الجوار. في هاتفي النقال
    Ce département souligne l'importance d'une pratique centrée sur les besoins du citoyen dans l'administration en ligne, la nécessité d'adapter les stratégies à l'évolution technologique (en particulier la croissance des abonnements au téléphone mobile et de l'accès au haut débit) et les possibilités offertes par les plates-formes de réseaux sociaux. UN وتشدِّد على أهمية اعتماد " ممارسات تركز على احتياجات المواطن " في الحكومة الإلكترونية، وعلى ضرورة تكييف الاستراتيجيات مع التحول التكنولوجي (لا سيما نمو اشتراكات الهواتف الخلوية المحمولة والحصول على خدمات النطاق العريض)، وعلى ما تنطوي عليه منصات الشبكات الاجتماعية من قدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus