"téléphonie mobile" - Traduction Français en Arabe

    • الهاتف المحمول
        
    • الهواتف المحمولة
        
    • الهواتف النقالة
        
    • الهاتف النقال
        
    • الهاتف الخلوي
        
    • الهواتف الخلوية
        
    • المتنقلة
        
    • للهواتف المحمولة
        
    • للهواتف النقالة
        
    • بالهواتف المحمولة
        
    • الهاتف الجوال
        
    • الهواتف الجوالة
        
    • للهاتف المحمول
        
    • والهواتف المحمولة
        
    • الهاتف الخلوية
        
    Renégociation d'un contrat de téléphonie mobile et changements dans l'attribution de téléphones portables au personnel UN إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين
    Renégociation d'un contrat de téléphonie mobile et changements dans l'attribution de téléphones portables au personnel UN إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين
    Un expert a insisté sur l'immense potentiel de la téléphonie mobile dans ce domaine. UN وأكد أحد الخبراء تحديداً في هذا الصدد على الإمكانات الواسعة لتكنولوجيا الهواتف المحمولة.
    Il importe que toutes les parties prenantes jouent leur rôle dans la résolution du problème des appareils et accessoires de téléphonie mobile. UN ومن المهم أن يؤدي جميع أصحاب المصلحة الدور المنوط بهم على صعيد معالجة مسألة الهواتف النقالة المستعملة وملحقاتها.
    Les informations pouvaient être recueillies et diffusées grâce à la téléphonie mobile dans les langues nationales. UN إذ يمكن جمع المعلومات وإرسالها بواسطة الهاتف النقال باستخدام لغات وطنية.
    Quelque 20 millions de messages ont été envoyés, la plupart par des compagnies de téléphonie mobile adressant des messages de paix à leurs abonnés. UN وأُرسل حوالي 20 مليون رسالة، معظمها من قبل شركات الهاتف الخلوي التي وزعت رسائل من أجل السلام على مشتركيها.
    Pourcentage de la population abonné à un service de téléphonie mobile UN المشتركون في الهواتف الخلوية لكل 100 نسمة من السكان
    Ce satellite fournira des services de téléphonie mobile, de télévision et de télémétrie au Viet Nam. UN وسيوفر هذا الساتل خدمات الاتصالات المتنقلة والتلفزة والقياس عن بعد في فييت نام.
    Un exemple de transformation radicale parvenue dans tous les recoins de la planète nous est fourni par la téléphonie mobile. UN وكنموذج لتغيير أحدثَ تحولا وصل إلى كل زاوية من العالم، يمكننا أن ننظر إلى الهاتف المحمول.
    Dans toutes les régions du monde, la communication de données par téléphonie mobile est en plein essor. UN إذ تزدهر في جميع مناطق العالم أشكال نقل البيانات عبر الهاتف المحمول.
    Selon des estimations récentes, le nombre d'abonnés à la téléphonie mobile dans le monde devrait atteindre 5 milliards en 2010. UN وتفيد تقديرات حديثة بأن عدد الاشتراكات في خدمات الهاتف المحمول سيصل إلى 5 مليارات في عام 2010.
    Les chefs-lieux de comté ont à présent accès aux services de téléphonie mobile. UN وتتمتع جميع عواصم المقاطعات الآن بخدمات الهاتف المحمول.
    Les investisseurs étrangers continuent de manifester de l'intérêt pour le marché de la téléphonie mobile dans les PMA. UN كما تواصل اهتمام المستثمرين الأجانب بسوق الهواتف المحمولة في أقل البلدان نموا.
    En 2010, le nombre total d'abonnements à un réseau de téléphonie mobile a atteint 5 milliards. UN وقال إن العدد الإجمالي للاشتراكات في خدمات الهواتف المحمولة في سنة 2010 بلغ 5 بلايين.
    La popularité sans cesse croissante de la téléphonie mobile est frappante. Nauru a même décidé d'éliminer progressivement le service de téléphone fixe. UN وكان النمو السريع في عدد الهواتف النقالة لافتا للنظر لدرجة أن ناورو قررت أن تتخلص تدريجيا من خدمة الخطوط الثابتة.
    Des menaces ont été adressées visant à retirer la licence de téléphonie mobile et à déconnecter toutes les lignes du Kosovo-Metohija vers la Serbie. UN وصدرت تهديدات بسحب تراخيص كافة الهواتف النقالة وبفصل جميع الخطوط الممتدة من كوسوفو وميتوهيا باتجاه صربيا.
    Ces chiffres correspondent aux tendances mondiales, et la participation du secteur privé au développement de la téléphonie mobile a constitué un facteur de poids. UN ويتماشى هذا مع الاتجاهات العالمية، وقد كانت مشاركة القطاع الخاص في استخدام الهاتف النقال عاملا هاما للغاية.
    8.15 Abonnés à un service de téléphonie mobile, pour 100 habitants UN 8-15 عدد الاشتراكات في الهاتف الخلوي لكل 100 نسمة
    Le taux de pénétration de la téléphonie mobile est près de cinq fois supérieur à celui des lignes fixes en Afrique. UN وتفوق معدلات اقتناء الهواتف الخلوية الآن معدل اقتناء الخطوط الثابتة بنسبة تقارب 5 إلى 1 في أفريقيا.
    C'est pourquoi les coûts de téléphonie mobile y sont parmi les plus faibles du monde et l'Inde est un modèle pour les autres pays en développement. UN ونتيجة لذلك، تعتبر تكاليف الخدمات الهاتفية المتنقلة في الهند من بين أدنى التكاليف في العالم، وتُستخدَم الهند حالياً نموذجاً لتقتدي به بلدان نامية أخرى.
    Selon toutes probabilités, les lignes téléphoniques seront plus clairsemées, et il n'y aura ni relais de téléphonie mobile, ni station terrestre pour satellite. UN ويرجح أن تكون الخطوط الهاتفية أقل وألا تكون هناك محطات وسيطة للهواتف المحمولة ولا محطات أرضية للاتصالات بواسطة السواتل.
    Les ressources non affectées à des postes serviront à couvrir le coût des services d'accès à distance et les frais annuels de téléphonie mobile. UN وسوف تغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف تكاليف خدمات الوصول من بُعْد والرسوم السنوية للهواتف النقالة.
    63. La connectivité continue à s'améliorer, particulièrement pour ce qui concerne la téléphonie mobile. UN 63- إن تحسن التوصيل مستمر، لا سيما فيما يتعلق بالهواتف المحمولة.
    Les raccordements à l'Internet ont triplé, et le nombre d'abonnements à la téléphonie mobile dépasse désormais le nombre de nos citoyens. UN وازدادت نسبة الاتصال بواسطة شبكة الإنترنت إلى ثلاثة أضعاف وزادت كثيرا اشتراكات الهاتف الجوال بحيث تجاوزت عدد مواطنينا.
    Par ailleurs, des approches novatrices ont été adoptées pour permettre l'enregistrement des naissances dans les structures sanitaires et l'utilisation de la téléphonie mobile pour enregistrer les naissances hors de ces structures et dans les zones difficiles d'accès. UN ويجري حاليا أيضا اتباع نهج مبتكرة لإتاحة تسجل المواليد في مرافق الخدمات الصحية ولاستخدام تكنولوجيا الهواتف الجوالة للإبلاغ عن الولادات التي تحدث خارج المرافق الصحية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Benoni Urey et Emmanuel Shaw continuent a percevoir un traitement mensuel de la société de téléphonie mobile Lonestar. UN ولا يزال بينوني أوري وإيمانويل شاو يتلقيان مرتبات شهرية من شركة لونستار للهاتف المحمول.
    Le secteur de la radiodiffusion, amélioré et rendu plus efficace par les nouvelles technologies, est de plus en plus accessible grâce au numérique et à la téléphonie mobile et touche de plus en plus les communautés marginalisées. UN 96 - وينبغي أن يكون قطاع البث المعزز والمتضاعف الكفاءة باستخدام التكنولوجيات الحديثة، متاحاً بشكل متزايد عبر الأشكال الرقمية والهواتف المحمولة والإنترنت، وأن يصل بصورة متزايدة إلى المجتمعات المهمشة.
    Des soldats de l'ennemi israélien ont infiltré le réseau de téléphonie mobile et envoyé des messages préenregistrés en arabe, offrant une récompense de 10 millions de dollars pour toute information sur les soldats israéliens portés disparus au Liban. UN أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الخلوية وبث رسائل مسجلة باللغة العربية مفادها " إذا كان لديكم معلومات عن الجنود الإسرائيليين المفقودين في لبنان نضمن لكم جائزة مالية قدرها 10 ملايين دولار أمريكي "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus