"téléphonique de" - Traduction Français en Arabe

    • هاتفية من
        
    • هاتف
        
    • الهاتفية
        
    • على هواتف
        
    • الهاتف الخاص
        
    • مكالمات هاتفية مدة
        
    • لوحة مفاتيح الهاتف في
        
    • خط الهاتف
        
    Après avoir repris son poste, il a reçu un appel téléphonique de son supérieur, un colonel, qui lui a dit qu'il lui octroyait une permission. UN وبعد الالتحاق بمنصبه، تلقى مكالمة هاتفية من رئيسه، وهو برتبة عقيد، وقال له إنه قرر منحه إجازة.
    Après avoir repris son poste, il a reçu un appel téléphonique de son supérieur, un colonel, qui lui a dit qu'il lui octroyait une permission. UN وبعد الالتحاق بمنصبه، تلقى مكالمة هاتفية من رئيسه، وهو برتبة عقيد، وقال له إنه قرر منحه إجازة.
    Certains usagers peuvent aussi être reliés au central téléphonique de l'ONU à New York grâce à une liaison satellite distincte. UN ومن الممكن ايضا، بالنسبة لمستعملين مختارين، الاتصال بمركز هاتف اﻷمم المتحدة في نيويورك عن طريق وصلة ساتلية منفصلة.
    Techniciens chargés du fonctionnement et de l'entretien du central téléphonique de l'ONU Téléphonistes UN توفير فنيين لتشغيل وصيانة مقسم هاتف الأمم المتحدة
    Intervention téléphonique de crise UN التدخل عن طريق المكالمات الهاتفية في حالة الأزمات
    Écoute téléphonique de M. Hariri UN التنصت على هواتف الحريري
    Juste après l'arrestation de son mari, la ligne téléphonique de l'auteur a été coupée pendant un an à titre de mesure punitive, la privant de moyen de contact si elle avait eu besoin d'aide ou s'était sentie menacée. UN وبعيد إلقاء القبض على زوج صاحبة البلاغ، قُطع خط الهاتف الخاص بها لمدة سنة كإجراء عقابي مما جرّدها من كل وسيلة للاتصال بالناس إذا احتاجت إلى مساعدة أو شعرت بتهديد.
    69. Peu après l'invasion du Koweït, environ 400 ressortissants irlandais ayant été retenus en Iraq et au Koweït, le Gouvernement irlandais a décidé qu'il prendrait en charge le coût d'une communication téléphonique de 10 minutes par semaine entre chacun d'entre eux et sa famille. UN ٩٦ - وقررت حكومة أيرلندا، بعد غزو الكويت بفترة وجيزة، عندما مُنع حوالي ٠٠٤ مواطن آيرلندي من مغادرة العراق والكويت، أن تتحمﱠل تكاليف مكالمات هاتفية مدة كل منها ٠١ دقائق يقوم بها كل شخص إلى أسرته مرة في اﻷسبوع.
    e) 99 900 dollars au titre du matériel de télécommunications afin de mettre à niveau le central téléphonique de Santiago et à titre de contribution à un projet interorganisations de remplacement de tout le matériel de télécommunications, datant de 1958, utilisé actuellement par les organismes et bureaux des Nations Unies qui partagent les locaux du bureau de la CEPALC à Mexico; UN )ﻫ( مبلغ ٠٠٩ ٩٩ دولار لمعدات الاتصالات لتحسين لوحة مفاتيح الهاتف في سنتاغو ولﻹسهام في مشروع مشترك بين الوكالات لاستبدال جميع معدات الاتصالات التي تعود لعام ٨٥٩١ والمستخدمة حاليا من جانب وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة التي تتقاسم أماكن العمل في مكتب المكسيك مع اللجنة الاقتصادية؛
    Je possède un exemplaire d'une dénonciation anonyme envoyé à vous, disant que je prenais les LSAT pour les gens, et un enregistrement d'un appel téléphonique de votre bureau au doyen de Columbia dix minutes plus tard. Open Subtitles لدي نسخة من ملاحظة مجهولة ارسلت اليك تقول اننا امتحنت اختبار القبول لاشخاص و تسجيل لمكالمة هاتفية من مكتبك
    Et pour finir, le père de Mohammed Atta affirma avoir reçu un appel téléphonique de son fils le 12 septembre. Open Subtitles وأخيرا وليس آخرا، محمد عطا إدعى إستلام مكالمة هاتفية من إبنه فى 12 سبتمبر
    c) L'Agence France Presse a dit avoir reçu, environ deux heures après l'événement, un appel téléphonique de l'organisation fondamentaliste Jihad islamique, qui a revendiqué l'attentat. UN وذكرت وكالة اﻷنباء الفرنسية أنها تلقت، بعد ساعتين تقريبا من وقوع الهجوم، مكالمة هاتفية من منظمة الجهاد اﻹسلامي اﻷصولية، تعلن فيها مسؤوليتها عن الهجوم.
    Il laisse entendre que l'une des raisons pour lesquelles les policiers ont immédiatement réagi à la suite d'un appel téléphonique de l'un des locataires était que l'auteur avait eu des démêlés avec la police dans le passé. UN ويرى أن أحد الأسباب لتصرف الشرطة مباشرة بعد تلقي مكالمة هاتفية من أحد المستأجرين أن صاحب البلاغ كانت له مشاكل مع الشرطة في الماضي.
    Le 22 avril 1996, la famille Vargas aurait reçu un appel téléphonique de l'école militaire l'informant du décès de Daivis Vargas. UN ويُزعم أن أسرة فارغاس تلقت في 22 نيسان/أبريل 1996 مكالمة هاتفية من الأكاديمية تعلمها بوفاة ديفيد فارغاس.
    Nous avons eu les relevés téléphonique de Natalie Bloomfield. Open Subtitles لقد حصلنا على سجلات هاتف ناتالي بلومفيلد
    Cet homme a appelé la cabine téléphonique de la prison de Florence. Open Subtitles هذا الرجل أجرى مكالمة هاتفية أمس من هاتف المصرف في فلورينس لهاتف كوبلي العمومي
    Vous confirmerez ce qu'on a appris du relevé téléphonique de Ray. Open Subtitles الذي نَعْرفُ مِنْ سجلات هاتف راي الخلوي:
    Toujours lors de la même séance, le Secrétaire général a rendu compte aux membres du Conseil de sa conversation téléphonique de la nuit précédente avec le Président indonésien. UN وفي الاجتماع نفسه، أبلغ الأمين العام أعضاء المجلس بالمحادثة الهاتفية التي أجراها الليلة السابقة مع رئيس إندونيسيا.
    Il assure la desserte téléphonique de tous les bâtiments se trouvant dans l'enceinte du Secrétariat; UN يقدم هذا المرفق الخدمات الهاتفية لجميع مباني منطقة الأمانة العامة.
    Nous travaillons en outre à l'électrification et à la connexion téléphonique de plus de 25 villages par an, ainsi qu'à la construction de 4 000 petites maisons rurales par an. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم إدخال الكهرباء والاتصالات الهاتفية في أكثر من 25 قرية سنويا، ويتم أيضا بناء 000 4 بيت ريفي صغير سنويا.
    Ce qu'il faut aussi garder à l'esprit en ce qui concerne les préparatifs de l'attentat, c'est notamment les mesures de surveillance visant M. Hariri prises par les Forces de sécurité intérieure et la mise sur table d'écoute des téléphones de M. Hariri par le Renseignement militaire (voir la section intitulée Écoute téléphonique de M. Hariri). UN 118 - ثمة بعض الظروف الأخرى التي يجب أن تؤخذ في الحسبان فيما يخص مرحلة التخطيط للجريمة، وتتمثل في تدابير المراقبة التي استهدفت السيد الحريري، وقامت بها قوى الأمن الداخلي، وفي قيام جهاز الاستخبارات العسكرية بزرع أجهزة التنصت على هواتف السيد الحريري (انظر الفرع المعنون " التنصت على هواتف الحريري " ).
    Juste après l'arrestation de son mari, la ligne téléphonique de l'auteur a été coupée pendant un an à titre de mesure punitive, la privant de moyen de contact si elle avait eu besoin d'aide ou s'était sentie menacée. UN وبعيد إلقاء القبض على زوج صاحبة البلاغ، قُطع خط الهاتف الخاص بها لمدة سنة كإجراء عقابي مما جرّدها من كل وسيلة للاتصال بالناس إذا احتاجت إلى مساعدة أو شعرت بتهديد.
    69. Peu après l'invasion du Koweït, environ 400 ressortissants irlandais ayant été retenus en Iraq et au Koweït, le Gouvernement irlandais a décidé qu'il prendrait en charge le coût d'une communication téléphonique de 10 minutes par semaine entre chacun d'entre eux et sa famille. UN ٩٦- وقررت حكومة آيرلندا، بعد غزو الكويت بفترة وجيزة، عندما مُنع حوالي ٠٠٤ مواطن آيرلندي من مغادرة العراق والكويت، أن تتحمﱠل تكاليف مكالمات هاتفية مدة كل منها ٠١ دقائق يقوم بها كل شخص إلى أسرته مرة في اﻷسبوع.
    e) 99 900 dollars au titre du matériel de télécommunications afin de mettre à niveau le central téléphonique de Santiago et à titre de contribution à un projet interorganisations de remplacement de tout le matériel de télécommunications, datant de 1958, utilisé actuellement par les organismes et bureaux des Nations Unies qui partagent les locaux du bureau de la CEPALC à Mexico; UN )ﻫ( مبلغ ٩٠٠ ٩٩ دولار لمعدات الاتصالات لتحسين لوحة مفاتيح الهاتف في سنتاغو ولﻹسهام في مشروع مشترك بين الوكالات لاستبدال جميع معدات الاتصالات التي تعود لعام ١٩٥٨ والمستخدمة حاليا من جانب وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة التي تتقاسم أماكن العمل في مكتب المكسيك مع اللجنة الاقتصادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus