témoin dans le Procureur c. Haradinaj et consorts, | UN | شاهد في قضية المدعي العام ضد هاراديناي وآخرون، |
Les autres Roms ont été expulsés et aucun d'eux n'a été entendu à titre de témoin dans le cadre de l'enquête sur le décès de l'enfant. | UN | وطرد الروم اﻵخرين ولم يُستمع إلى أي منهم بصفة شاهد في اطار التحقيق في وفاة الصبي. |
Un témoin dans une affaire de crimes de guerre a été assassiné et sa tombe profanée. | UN | وقتل شاهد في قضية جرائم حرب ودُنّست مقبرته. |
Vous savez le témoin dans l'unité de Tom qui a été assassiné? | Open Subtitles | اتعرف الشاهد في وحدة توم.. هذا الذي قتل؟ |
Elle voulait peut-être vous engager ou elle était témoin dans une de vos enquêtes. | Open Subtitles | ربما أرادت توظيفك أو كانت شاهدة على قضية كنت تعمل عليها |
C'est un témoin dans le plus grand procès de Seattle. | Open Subtitles | شاهد عيان في تاريخ أكبر محاكمة في سياتل |
En effet, ce type d'assistance pourrait donner lieu à des situations complexes où une personne qui purge une peine dans l'État requis doit être entendue comme témoin dans l'État requérant. | UN | وقد يتعلق هذا النوع من المساعدة فعلا بحالات معقّدة، عندما يطلب من شخص يقضي عقوبة في الدولة متلقية الطلب أن يكون شاهدا في الدولة الطالبة. |
Vous êtes témoin dans une affaire de meurtre ou vous êtes suspect. | Open Subtitles | لأنك شاهد في قضية قتل أو أنت أحد المشتبه بهم في قضية قتل |
Vous supposez qu'être témoin dans une affaire fédérale vous garantit certains droits. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنك شاهد في سجن فيدرالي ويحق لك بعض الحقوق |
Je vais rencontrer un témoin dans ton coin autour de 17 h. | Open Subtitles | ولكني سأقابل شاهد في منطقتكِ الساعة الخامسة |
Je ne peux pas être épris d'un témoin dans une affaire qui me concerne. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن أقضي غرامي مع شاهد في إطلاق نار الذي أنا أشتركت فيه |
Nous recherchons un homme, un témoin, dans un monospace vert | Open Subtitles | نحن نبحث عن رجل, شاهد في سيارة رياضية خضراء |
Dans le premier exemple, les autorités du pays X ont présenté aux États-Unis une demande officielle d'entraide judiciaire en vue d'entendre un témoin dans le cadre d'une enquête sur une personne morale. | UN | وفي المثال الأول، تقدَّمت السلطات في أحد البلدان بطلب رسمي إلى الولايات المتحدة للحصول على المساعدة القانونية لإجراء مقابلة مع شاهد في إطار التحقيق في كيان قانوني. |
Selon les auteurs, l'État partie a conscience de cette obligation, puisqu'il a modifié le Code de procédure civile en 2001 de telle sorte qu'un témoin dans une procédure civile doit simplement déclarer s'il souhaite prêter le serment civil ou le serment religieux et n'a pas à révéler ses convictions religieuses. | UN | ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن الدولة الطرف مدركة لهذا الالتزام مثلما يتجلى ذلك في تعديل قانون الإجراءات المدنية للدولة في عام 2001 بحيث أصبح الشاهد في الإجراء المدني حالياً لا يُسأل إلا عما إذا كان يرغب في أداء اليمين المدني أم الديني، وبالتالي لم يعد ملزماً بالكشف عن معتقداته الدينية. |
Oublie la voiture, mec. On a un témoin dans la nature. | Open Subtitles | ـ تخلّص من السيارة يا رجُل لدينا شاهدة هاربة |
Un témoin : "Dans la cour de ferme, un peu plus loin sur la route se trouvait une charrette, sur laquelle quatre femmes nues étaient clouées par les mains, en croix. | Open Subtitles | شاهد عيان: "في الحقل أسفل الطريق وقفت عربة رُبطت بها أربع نساء عاريات" "من أيديهن بوضع وحشي. |
En effet, ce type d'assistance pourrait donner lieu à des situations complexes où une personne qui purge une peine dans l'État requis doit être entendue comme témoin dans l'État requérant. | UN | وقد تنطوي فعليا على هذا النوع من المساعدة حالات معقّدة، عندما يطلب من شخص يقضي عقوبة في الدولة متلقية الطلب أن يكون شاهدا في الدولة الطالبة. |
C'était un témoin dans une affaire de trafic d'êtres humains. | Open Subtitles | وكان أحد الشهود في قضية الاتجار بالبشر. |
Les parties s’engagent également à ne pas citer le conciliateur comme témoin dans une telle procédure.” | UN | ويتعهد الطرفان بعدم تقديم الموفق كشاهد في أي من هذه الاجراءات . " |
3. Le Mécanisme pourvoit à la sûreté des victimes et des témoins et exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement y afférentes dans le cas où une personne est victime ou témoin dans plusieurs affaires relevant à la fois de la compétence du Mécanisme et de celle du TPIY ou du TPIR en vertu des articles 1er à 4 de la présente annexe. | UN | 3 - يتعين على الآلية توفير الحماية للضحايا والشهود، والقيام بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة، عندما يكون الشخص ضحية أو شاهدا فيما يتعلق بقضيتين أو أكثر من القضايا التي يكون فيها للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا أو لمحكمة رواندا، على التوالي، اختصاص عملا بالمواد من 1 إلى 4 من هذا المرفق. |
6. Privation de droit d'être expert ou témoin dans un contrat ou une transaction; | UN | 6- أن يكون خبيراً أو شاهداً في عقد أو تصرف. |
23. En 2007, les Rapporteurs spéciaux sur les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires et sur la question de la torture ont envoyé une communication conjointe concernant le décès en détention d'un Arménien qui aurait été convoqué à plusieurs reprises à un commissariat de police d'Erevan entre les 10 et 12 mai en tant que témoin dans une affaire de meurtre. | UN | 23- وفي عام 2007، وجه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بلا محاكمة والموجزة والتعسفية بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب رسالة تتعلق بوفاة رجل أرمني في الاحتجاز يُدعى أنه استدعي إلى مركز الشرطة في يريفان مرات متكررة في الفترة بين 10 و12 أيار/مايو 2007 للإدلاء بشهادته في حادثة قتل. |