Certains Témoins de Jéhovah auraient également été accusés de former des associations illicites après avoir tenu des réunions religieuses. | UN | ويقال إن بعض شهود يهوه اتهموا أيضا بتكوين جمعيات غير قانونية بعد عقد اجتماعات دينية. |
ii) Témoins de Jéhovah : Arménie, Bulgarie, Chypre, Erythrée, Indonésie, République fédérative de Yougoslavie, Singapour; | UN | `٢` شهود يهوه: أرمينيا، اريتريا، اندونيسيا، بلغاريا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سنغافورة، قبرص؛ |
Un climat d'intolérance religieuse affecterait notamment les Témoins de Jéhovah et s'exprimerait au travers des médias. | UN | ويقال إن شهود يهوه بصورة خاصة يعانون من جو التعصب الديني. |
En Géorgie, l’Eglise orthodoxe tenterait de limiter les activités des autres organisations chrétiennes tandis qu’en Roumanie, elle serait hostile aux gréco-orthodoxes et aux Témoins de Jéhovah. | UN | وفي جورجيا يقال إن الكنيسة اﻷرثوذكسية تحاول تقييد أنشطة التنظيمات المسيحية اﻷخرى بينما تعادي نفس الكنيسة في رومانيا اﻷرثوذكسيين اليونانيين وشهود يهوه. |
Les autorités refuseraient d'enregistrer la communauté des Témoins de Jéhovah en tant que foi reconnue, principalement en raison de leur objection au service militaire. | UN | وقال إن السلطات ترفض تسجيل جماعة شهود يهوا كعقيدة معترف بها، خصوصاً لأنهم يعارضون الخدمة العسكرية. |
Néanmoins, les Témoins de Jéhovah peuvent pleinement exercer les droits qui sont garantis aux citoyens de la République de Cuba, lesquels comprennent la liberté de conscience et de religion. | UN | ومع ذلك، يمكن لشهود يهوه أن يمارسوا تماماً الحقوق المضمونة لمواطني جمهورية كوبا، الذين يفهمون حرية الضمير والدين. |
Ces derniers conduiraient une campagne de dénigrement, décrivant, par exemple, les Témoins de Jéhovah comme des tueurs d'enfants ou le diable et demandant leur bannissement. | UN | وتعزز ذلك وسائل اﻹعلام التي يزعم أنها تشن حملة شنعاء عن طريق وصف شهود يهوه مثلاً بقتلة اﻷطفال أو بالشياطين والمطالبة بطردهم. |
Au cours d'une émission de radio, la population aurait été appelée à coopérer afin de rejeter les Témoins de Jéhovah de Plovdiv. | UN | ويقال إنه تم توجيه نداء إلى السكان في برنامج إذاعي للتعاون من أجل طرد شهود يهوه من بلوفديف. |
Les Témoins de Jéhovah feraient l'objet de menaces et d'actes de violence. | UN | وتفيد التقارير بأن شهود يهوه يتعرضون للتهديد وأعمال العنف. |
Deux femmes Témoins de Jéhovah auraient été battues dans la rue et la police aurait refusé de faire rapport de ces événements. | UN | ويزعم أن امرأتين من شهود يهوه تعرضتا للضرب في الشارع وإن رجال الشرطة رفضوا فيما يبدو اﻹبلاغ عن الحادث. |
Le Gouvernement bulgare ne possède pas d'informations au sujet de plaintes concrètes qui mettraient en cause des répressions contre les disciples des Témoins de Jéhovah. | UN | وليس للحكومة البلغارية أية معلومات بشأن ادعاءات محددة تتعلق بأعمال القمع الموجهة ضد أعضاء شهود يهوه. |
Selon certaines informations, en 1992, 15 objecteurs de conscience, Témoins de Jéhovah, auraient été incarcérés pour des périodes allant jusqu'à 15 mois. | UN | وتفيد بعض التقارير بأن ٥١ مستنكفاً ضميرياً من شهود يهوه سجنوا عام ٢٩٩١ لفترات وصلت إلى ٥١ شهراً. |
En 1993, des Témoins de Jéhovah auraient été accusés d'imprimer clandestinement après que des recherches effectuées à leur domicile auraient révélé la présence de matériel religieux. | UN | ويُزعم أن شهود يهوه اتهموا في عام ٣٩٩١ بالطباعة السرية بعد أن كشفت عمليات تفتيش بيوتهم عن وجود مواد دينية فيها. |
Les Témoins de Jéhovah seraient également victimes d'arrestations arbitraires, de vexations et de mauvais traitements de la part des services de police et notamment de la police de sécurité. | UN | ويزعم أن شهود يهوه يعانون أيضاً من الاعتقال التعسفي والمضايقات وسوء المعاملة من جانب دوائر الشرطة ولا سيما شرطة اﻷمن. |
Les Témoins de Jéhovah seraient également interdits. | UN | وتفيد التقارير بأن طائفة شهود يهوه عانت من حظر فرض عليها. |
L'année précédente, les effectifs de police ont, eux, été suffisants pour effectuer une descente dans la maison où les Témoins de Jéhovah s'étaient réunis pour prier. | UN | والمقابل، كان عدد أفراد الشرطة، في السنة الماضية، كافياً لمداهمة البيت الذي أمَّه شهود يهوه للصلاة. |
Plus de 99 % d'entre eux sont des Témoins de Jéhovah. | UN | وأكثر من 99 في المائة من أولئك المستنكفين ضميرياً هم من شهود يهوه. |
En Géorgie, l’Église orthodoxe tenterait de limiter les activités des autres organisations chrétiennes, tandis qu’en Roumanie, elle serait hostile aux orthodoxes grecs et aux Témoins de Jéhovah. | UN | وفي جورجيا، تحاول الكنيسة اﻷرثوذكسية تقييد نشاط المنظمات المسيحية اﻷخرى، بينما تعادي، في رومانيا، اﻷرثوذكس اليونانيين وشهود يهوه. |
Sans agrément, les Témoins de Jéhovah seraient condamnés à des amendes à la suite de réunions privées. | UN | ولما كان شهود يهوا غير معترف بهم، فإنه تفرض عليهم غرامات لعقدهم اجتماعات خاصة. |
La discrimination qui consiste à accorder plus de crédit aux convictions pacifistes des Témoins de Jéhovah qu'à celles des autres candidats au statut d'objecteur de conscience est aussi difficile à saisir. | UN | كما يصعب أيضاً فهم التمييز القائم على ترجيح القناعات السلمية لشهود يهوه على المرشحين الآخرين لوضع المستنكفين ضميرياً. |
Ainsi, les Témoins de Jéhovah ne sont plus interdits comme cela était le cas avant l'instauration du multipartisme. | UN | ولم تعد طائفة شهود يهوى محظورة كما كان الأمر قبل إقرار نظام تعدد الأحزاب. |
JW recommande que l'Arménie mette un terme à la discrimination religieuse à l'égard des Témoins de Jéhovah. | UN | وأوصت منظمة شهود يهوة أرمينيا بوضع حد للتمييز الديني إزاء شهود يهوة. |
L'organisation a allégué que 669 Témoins de Jéhovah étaient actuellement emprisonnés en République de Corée et que, depuis 1960, 17 208 Témoins avaient été condamnés à un total combiné de 32 566 années de prison. | UN | وزعمت طائفة شهود يهوه أنه يوجد حالياً 669 شخصاً من أفراد الطائفة في السجون في جمهورية كوريا، وأنه منذ عام 1950، حُكم على 208 17 أشخاص من أفراد الطائفة بأحكام تبلغ في مجموعها 566 32 سنة في السجن. |