Coordonnées des zones témoins de préservation du milieu dans la zone de fracture | UN | إحداثيات المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع |
B. Dimension des zones témoins de préservation du milieu | UN | باء - مساحة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة |
Il s'agit d'une des nombreuses solutions envisageables pour la délimitation des zones témoins de préservation dans les différentes sous-régions. | UN | ويبين هذا الشكل واحدا من خيارات عديدة متاحة لموقع مناطق الحفظ المرجعية ضمن المناطق الإدارية الفرعية |
Directive 5 Les limites des zones témoins de préservation doivent être tracées en ligne droite pour pouvoir être facilement reconnues par toutes les parties intéressées | UN | المبدأ التوجيهي 5 - ينبغي أن تكون حدود مناطق الحفظ المرجعية خطوطا مستقيمة لتيسير تعرف جميع أصحاب المصلحة عليها بسرعة |
Le demandeur a indiqué qu'au cours de cette opération, il établirait des zones témoins de préservation, conformément au Règlement. | UN | وأشار مقدم الطلب إلى أنه ستتم إقامة مناطق مرجعية للحفظ أثناء التعدين الاختباري، عملاً بالأنظمة. |
La zone de Clarion-Clipperton divisée en neuf sous-régions à des fins de gestion, avec des zones témoins de préservation de 400 kilomètres de côté dans chacune d'entre elles. | UN | منطقة كلاريون كليبرتون مقسمة إلى تسع مناطق إدارية فرعية تتوسط كل منطقة فرعية منها منطقة حفظ مرجعية قوامها 400 x 400 كم. |
Au cours des 10 premières années, le demandeur s'attacherait à collecter des données océanographiques et écologiques de référence et, à la fin de la dixième année, sélectionnerait des zones témoins d'impact et des zones témoins de préservation. | UN | وستركز الدراسات في السنوات العشر الأولى على جمع البيانات المعيارية الخاصة بالمحيطات والبيئة، وسيحيل مقدّمُ الطلب في نهاية السنة العاشرة بيانا بالمناطق المرجعية لتقييم الأثر والمناطق المرجعية للحفظ. |
C. Pour les zones témoins de préservation | UN | جيم - المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة |
Les objectifs opérationnels pour les zones témoins de préservation sont les suivants : | UN | 39 - تتمثل الأهداف التنفيذية للمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة فيما يلي: |
La Commission juridique et technique devra se charger de définir des normes environnementales qui puissent servir de base à la décision à prendre et de fixer les règles qui s'appliqueront si l'on constate que des activités extractives affectent des zones témoins de préservation. | UN | وينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقود عملية وضع المعايير البيئية التي ستستنير بها القرارات والقواعد التي يتعين وضعها إذا لوحظ أن أنشطة التعدين تؤثر على المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة. |
B. Dimension des zones témoins de préservation du milieu | UN | باء - مساحة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة |
C. Pour les zones témoins de préservation | UN | جيم - المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة |
Les zones témoins de préservation doivent être choisies avec soin et être suffisamment vastes pour ne pas être perturbées par les variations naturelles des conditions environnementales locales. | UN | ' ' وينبغي أن تحدد مناطق الحفظ المرجعية بدقة وأن تكون واسعة بما فيه الكفاية حتى لا تتأثر بالتقلبات الطبيعية للظروف البيئية المحلية. |
Pour préserver l'existence d'habitats représentatifs et uniques, les zones témoins de préservation doivent abriter tous les types d'habitats des sous-régions correspondantes. | UN | 13 - من أجل حفظ موائل تمثيلية وفريدة، ينبغي إدراج كافة أنواع الموائل في منطقة فرعية ما ضمن منطقة الحفظ المرجعية. |
C'est pourquoi il est nécessaire d'entourer les zones témoins de préservation d'une zone tampon de 100 kilomètres pour protéger leur partie centrale des retombées des panaches sédimentaires soulevés à proximité du fond océanique, qui peuvent provenir de n'importe quelle direction. | UN | وعليه، فثمة حاجة إلى منطقة عازلة بعمق 100 كم حول محيط منطقة الحفظ المرجعية من أجل حماية المنطقة الأساسية من أية تأثيرات كبيرة بسبب الألسنة الرسوبية القريبة من القاع، التي قد تأتي من أي اتجاه. |
Le demandeur a fourni des informations détaillées sur ses objectifs et ses stratégies en matière de levés géologiques et environnementaux et d'activités de suivi non seulement en zone plate, mais également en zone de faille, à des fins purement écologiques, notamment sur l'évaluation des écosystèmes marins vulnérables et le tracé de zones témoins de préservation. | UN | وأفاد مقدم الطلب بمعلومات مفصلة عن أهدافه واستراتيجياته للمسح بأخذ العينات البيئية والجيولوجية وأنشطة الرصد التي يضطلع بها في المناطق المنبسطة، وأيضا في منطقة الغور للأغراض البيئية فقط، بما في ذلك تقييم النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وترسيم حدود مناطق الحفظ المرجعية. |
La première de ces modifications consistait à revoir le calendrier d'exécution de l'obligation qui est faite aux contractants de réserver des zones témoins d'impact et des zones témoins de préservation. | UN | 25 - التغيير الأول هو تعديل توقيت التزام المتعاقدين بتنحية بعض المساحات جانبا كمناطق مرجعية للأثر ومناطق مرجعية للحفظ. |
De même, selon les règlementations régissant l'exploration des nodules polymétalliques, les contractants sont tenus de désigner des zones dites témoins de préservation, dans lesquelles l'exploitation des minerais est interdite, afin de maintenir l'intégrité et la stabilité du biota des fonds marins. | UN | وبالمثل، فبموجب القواعد الناظمة لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات، يتعين على المتعاقدين تعيين ما يسمى مناطق مرجعية للحفظ لا يجري فيها أي تعدين لضمان وجود كتلة أحيائية تمثيلية وثابتة في قاع البحار. |
On trouvera ci-après un exposé des directives générales applicables à la délimitation d'un ensemble de zones témoins de préservation dans la zone de Clarion-Clipperton, ainsi que les raisons les justifiant. | UN | 3 - نورد أدناه المبادئ التوجيهية للتصميم العام لنظام مناطق حفظ مرجعية في منطقة كلاريون كليبرتون ومسوغات وضع هذه المبادئ التوجيهية. |
Compte tenu de ce qui précède, nous recommandons qu'un ensemble de neuf zones témoins de préservation, faisant chacune 400 kilomètres de côté, soit créé dans la zone de Clarion-Clipperton. | UN | 19 - استنادا إلى المبادئ التوجيهية والمسوغات الواردة أعلاه، نوصي بإقامة نظام من تسع مناطق حفظ مرجعية في منطقة كلاريون كيلبرتون، تبلغ مساحة كل واحدة منها 400 x 400 كم. |
Dans son exposé, il a présenté les différentes hypothèses et les justifications sur lesquelles reposait la proposition et a donné des précisions sur les directives générales et les critères applicables à la création d'un ensemble de zones témoins de préservation. | UN | وبيّن الدكتور سميث في عرضه الافتراضات الكامنة وراء المقترح وأساسه المنطقي وفسر المبادئ التوجيهية والمعايير العامة لإنشاء شبكة للمناطق المرجعية للحفظ في المنطقة المذكورة. |
On entend par < < zones témoins de préservation > > des zones dans lesquelles aucune activité d'extraction minière n'est menée afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tout changement affectant la flore et la faune du milieu marin. | UN | أما " المناطق المرجعية للحفظ " فتعني مساحات لا يجري فيها أي تعدين لضمان وجود كتلة إحيائية ممثلة وثابتة لقاع البحر مما يسمح بتقييم أية تغييرات في الأنواع النباتية والأنواع الحيوانية للبيئة البحرية. |