"témoins ont" - Traduction Français en Arabe

    • شهود
        
    • الشهود
        
    • شاهدا
        
    • شاهداً
        
    • واستُمع
        
    Des témoins ont donné les noms des membres des familles massacrées. UN وقد أعطى شهود أسماء أفراد اﻷسر التي تم ذبحها.
    Des témoins ont donné les noms des membres des familles massacrées. UN وقد أعطى شهود أسماء أفراد اﻷسر التي تم ذبحها.
    Plusieurs témoins ont rapporté que les attaquants avaient alors tué des personnes déplacées non armées. UN وروى عدة شهود أن القوات قامت بقتل مشردين عزل عند هذه النقطة.
    Certains témoins ont déclaré avoir survécu à l'intérieur du bâtiment et avoir été délivrés le vendredi matin. UN وزعم بعض الشهود أنهم نجوا من الموت داخل المبنى وأنه تم إنقاذهم صباح يوم الجمعة.
    Des témoins ont identifié un policier en civil, Bozo Peric, que l'on a vu tirer dans la foule. UN وقد تعرف الشهود على بوزو بيريتش، أحد أفراد الشرطة السرية وشوهد وهو يطلق النار على الجمهور.
    Cinquante témoins ont déposé durant 66 jours d'audience. UN وأدلى 50 شاهدا بشهاداتهم على مدى 66 يوما.
    Quarante-trois témoins ont témoigné dans ce cadre sur une période de 42 jours de procès. UN وقد أدلى ثلاثة وأربعون شاهداً بأقوالهم أثناء المحاكمة التي استغرقت 42 يوماً.
    Plusieurs témoins ont souligné qu'on plaçait fréquemment les détenus à l'isolement pour les punir, parfois sur de longues périodes. UN وأكد عدة شهود أن استخدام الحبس الانفرادي، بما في ذلك لفترات زمنية طويلة، شكل من أشكال العقاب السائدة.
    Des témoins ont vu un héros local un militaire est passé à l'action et a plaqué le tireur au sol. Open Subtitles شهود عيان ذكروا وجود بطل ورجل من العسكر تعاطى مع الموقف وأطاح بمطلق النار على الأرض
    Les témoins ont également nié le fait que ceux-ci aient présenté un intérêt militaire. UN ونفى شهود عيان أيضاً استخدام المواقع لأغراض عسكرية.
    Des témoins ont déclaré que l'artiste était responsable de l'organisation de ces activités. UN وقال شهود إن الفنان مسؤول عن تنظيم هذه الأنشطة.
    D'autres témoins ont affirmé que plusieurs corps avaient été enterrés dans la Forêt de Banco, à Abidjan. UN وزعم شهود آخرون أنه تم دفن عدة جثث في فوريه دي بانكو في أبيدجان.
    Des témoins ont fait état d'une opération militaire de grande ampleur au cours de laquelle plus de 2 000 soldats avaient été déployés pour sécuriser la ville et établir des postes de contrôle à sa périphérie. UN ووصف شهود حملة عسكرية كبيرة تم فيها نشر أكثر من 000 2 جندي لتأمين البلدة وإقامة نقاط تفتيش في ضواحيها.
    Des témoins ont affirmé qu'en outre des hélicoptères avaient été utilisés pour tirer sur la foule durant cette opération. UN وزعم شهود أن المروحيات استُخدمت أيضاً في عملية إطلاق النار على الحشود.
    De nombreux témoins ont évoqué le traitement inhumain infligé aux enfants. UN وأفاد شهود كثيرون عن المعاملة اللاإنسانية التي تعرض لها الأطفال.
    Des témoins ont identifié un policier en civil, Bozo Peric, que l'on a vu tirer dans la foule. UN وقد تعرف الشهود على بوزو بيريتش، أحد أفراد الشرطة السرية وشوهد وهو يطلق النار على الجمهور.
    Des témoins ont raconté également que des soldats avaient exécuté sommairement un certain nombre de civils couchés à terre. UN كما وصف الشهود كيف قام الجنود بإعدام عدد من المدنيين المنبطحين على الأرض إعداماً فورياً.
    De surcroît, l'auteur note que trois de ces témoins ont pu avoir été soumis à des pressions et à des chantages pour diverses raisons. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ مقدم البلاغ أن ثلاثة من هؤلاء الشهود ربما يكونون قد خضعوا للضغوط وتم التأثير عليهم لأسباب شتى.
    En tout, 53 témoins ont déposé pendant 49 jours d'audience. UN وفي المجمل، أدلى 53 شاهدا بشهاداتهم على مدى 49 يوم محاكمة.
    En tout, 43 témoins ont déposé pendant 42 jours d'audience. UN وقد أدلى ما مجموعه 43 شاهدا بشهاداتهم خلال 42 يوم محاكمة.
    Au cours de l'instruction, 15 victimes et 25 témoins ont été interrogés, et les dépositions de 18 personnes ont été rendues publiques. UN وخلال التحقيق، استُجوب 15 ضحية و25 شاهداً وكُشف عن شهادات 18 شخصاً.
    La plupart des témoins ont été entendus dans la nouvelle quatrième salle d'audience du Tribunal. UN واستُمع إلى معظم هؤلاء الشهود في القاعة الرابعة الجديدة للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus