Les guêpes, plus petites qu'une tête d'épingle, recherchent uniquement les cochenilles, les transpercent et y pondent leurs œufs. | UN | ولا تستهدف الزنابير، التي يقل حجم الواحد منها عن رأس الدبوس، إلا هذا البق فتثقبه وتضع فيه بيضها. |
Parfois, quand on coupe la tête d'un serpent, deux en repoussent. | Open Subtitles | أحياناً، عندما تبترين رأس الأفعى، ينمو رأسان بدلاً منه. |
Le vagin d'une femme peut faire passer la tête d'un bébé, ne l'oublions pas. | Open Subtitles | مهبل المرأة يمكن أنْ يستوعب رأس طفل، دعنا لا ننسى ذلك. |
Masassou, qui dirigeait le groupe Bashi, a été arrêté, de même que Zahid Ngoma qui était à la tête d'un groupe d'opposition. | UN | وماسوسو، الذي قاد مجموعة باشي، تم اعتقاله؛ وكذلك زاهيد إنغما الذي قــاد مجموعة معارضة. |
Nous devons ramener la tête d'Ong Bak à notre village avant le jour de la cérémonie. | Open Subtitles | نحن يجب ان نحاول اعادة راس اةنج باك إلى قريتنا قبل يوم الأحتفال |
Et avoir la tête d'un officiel du gouvernement sur un plateau... renforcerait le message. | Open Subtitles | والحصول علي رأس مسئول حكومي علي طبق من فضة سيجمل الرسالة |
Vous allez faire un trou dans la tête d'un homme dont vous ne savez rien. | Open Subtitles | كنت على وشك فتح حفرة في رأس رجل لا تعرفين عنه شيئاً |
Je viens de passer deux jours dans la tête d'un violeur en série sadique pour la police de Milwaukee. | Open Subtitles | نعم، حسنا، لقد امضيت اليومان الماضيان فى رأس مغتصب سادى متسلسل من اجل شرطة ميلووكى |
Il a accroché une tête d'élan et des tapisseries indiennes? | Open Subtitles | ماذا بشأن رأس الظبي الميت و البطاطين الهندية. |
En 2008, une femme de plus est élevée à la tête d'une troisième direction. | UN | وفي عام 2008، عيّنت امرأة أخرى على رأس إدارة ثالثة. |
Je tiens à saluer très chaleureusement la nomination de Mme Michelle Bachelet à la tête d'ONU-Femmes. | UN | وأود أن أعرب عن ترحيبي الحار بتعيين السيدة ميشيل باشلي على رأس كيان الأمم المتحدة للمرأة. |
Ils ont réclamé par exemple une femme ambassadrice c'est à dire de nommer une femme à la tête d'une ambassade à l'étranger. | UN | وطالبوا على سبيل المثال بسفيرة، أي تعيين امرأة على رأس سفارة في الخارج. |
Chaque étape du démantèlement a requis une grande technicité : ainsi, l'extraction de la tête d'un missile reposait sur 162 opérations différentes. | UN | واستلزمت كل مرحلة من مراحل التفكيك درجة عالية من التقنية: بحيث يتطلب استخراج رأس قذيفة واحدة 162 عملية مختلفة. |
Chaque étape du démantèlement a requis une grande technicité : ainsi, l'extraction de la tête d'un missile reposait sur 162 opérations différentes. | UN | واستلزمت كل مرحلة من مراحل التفكيك درجة عالية من التقنية: بحيث يتطلب استخراج رأس قذيفة واحدة 162 عملية مختلفة. |
La tête d'Iftikhar Ahmad aurait été tranchée et jetée dans un puits tari et son corps abandonné dans un champ. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت، كان رأس افتخار أحمد قد فصل عن جسده وألقي في بئر جافة بينما ألقيت جثته في حقل. |
D'ailleurs, en Afrique, on ne rase pas la tête d'un absent. | UN | وكما جرى القول في أفريقيا، فإنه لا يُحلق رأس غائب. |
Pour la cour constitutionnelle un président avait même été désigné, qui est resté à la tête d'un organe qui n'existait pas. | UN | وبالنسبة للمحكمة الدستورية، تم تعيين رئيس لها ظل على رأس هيئة لا وجود لها. |
Actuellement, une femme est à la tête d'un conseil local, et sept sont maires adjointes. Graphique 1 | UN | وفي الوقت الحاضر توجد امرأة واحدة على رأس مجلس محلي، وهناك سبع نساء يعملن كنائب عمدة. |
À Djénine, le Gouverneur du district et le Chef de la police ont défilé à la tête d'une manifestation de 10 000 Palestiniens. | UN | وفي جنين، قاد محافظ المنطقة ورئيس الشرطة مسيرة احتجاج ضمت ٠٠٠ ١٠ فلسطيني. |
C'est juste la tête d'une statue sans valeur que vous voulez. | Open Subtitles | انه راس عديم القيمه الذى تريدون الحصول عليه |
Des dents de lion, une tête d'ours, et des griffes redoutables. | Open Subtitles | أسنانه كاسنان الأسد رأسه كرأس الدب مخالبه يمكن أن تمزّق لوح خشبي |