C'étaient des normes de formation et d'éducation en administration publique et une direction forte à la tête de l'Organisation qui avaient le plus d'importance. | UN | والأهم من ذلك وجود معايير للتدريب والتثقيف في مجال الإدارة العامة، ووجود قيادة قوية على رأس المنظمة. |
Au Secrétaire général, nous réitérerons toute notre admiration pour le travail qu'il continue de mener à la tête de l'Organisation. | UN | ونؤكد للأمين العام من جديد مدى إعجابنا بالعمل الذي يواصل إنجازه على رأس المنظمة. |
Je voudrais également ici renouveler au Secrétaire général tout l'appui du Gouvernement de la République centrafricaine pour l'action qu'il ne cesse de développer à la tête de l'Organisation pour asseoir la paix et le développement dans un monde devenu aujourd'hui complexe. | UN | أود أيضا أن أعرب من جديد عن دعم جمهورية أفريقيا الوسطى التام للأمين العام لما يواصل القيام به على رأس المنظمة من إدارة قوية وتوجيه سليم لصالح السلم والتنمية في عالم أصبح معقدا بالفعل. |
Je voudrais également saluer le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie à la tête de l'Organisation. | UN | كما أحيي اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، الذي أعرب له عن امتناني على الجهود التي يبذلها بلا كلل على رأس هذه المنظمة. |
Je félicite également le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, à l'occasion de sa nomination pour un second mandat à la tête de l'Organisation. | UN | أيضا أهنئ الأمين لعام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، لانتخابه لدورة جديدة على رأس الأمم المتحدة. |
Je saisis cette occasion pour remercier plus particulièrement le Secrétaire général Ban Ki-moon pour l'organisation remarquable de la présente session et pour son leadership sage et déterminé à la tête de l'Organisation des Nations Unies ces dernières années. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر الخاص للأمين العام بان كي - مون على تنظيمه الممتاز لهذه الدورة وعلى قيادته الملتزمة والحكيمة، على رأس منظمة الأمم المتحدة طيلة السنوات القليلة الماضية. |
Il convient de saluer le fait que l'ONUDI a plus que doublé ses activités de coopération technique ces 10 dernières années, largement grâce à la présence de M. Yumkella à la tête de l'Organisation. | UN | وأشاد بزيادة اليونيدو حجم إنجاز مشاريع التعاون التقني لأكثر من الضعف خلال العشرة أعوام الماضية، وأضاف أنَّ هذا يرجع في الجزء الأكبر منه لوجود السيد يومكيلا على رأس المنظمة. |
De la même manière, nous exprimons au Secrétaire général, M. Kofi Annan, nos sentiments de profonde gratitude et nos voeux de succès dans la noble mission qu'il accomplit brillamment à la tête de l'Organisation. | UN | كما أننا نعرب عن الامتنان العميق للأمين العام، السيد كوفي عنان، متمنين له التوفيق في المهمة السامية التي يؤديها ببراعة على رأس المنظمة. |
Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États félicite chaleureusement M. Ban Ki-moon pour son élection et lui souhaite la bienvenue à la tête de l'Organisation. | UN | وتعرب مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى عن تهنئتها الحارة للسيد بان كي - مون على انتخابه وترحب به على رأس المنظمة. |
Son expérience de l'ONUDI lui facilitera la tâche à la tête de l'Organisation, garantira le maintien de la stabilité et la capacité de l'Organisation à relever les défis qui l'attendent. | UN | وقالت إن خبرته في اليونيدو سوف تيسّر عمله على رأس المنظمة وتكفل استمرار الاستقرار وقدرة المنظمة على مواجهة التحديات القادمة. |
Pendant toute la durée de son mandat à la tête de l'Organisation ces cinq dernières années, il a montré qu'il avait les dons d'un chef et qu'il était animé d'un attachement indéfectible à la paix mondiale et à la sécurité internationale. | UN | وخلال فترة توليه المنصب على رأس المنظمة على مدى السنوات الخمس الماضية، تجلت موهبته القيادية والتزامه الراسخ بالسلام العالمي والأمن الدولي. |
L'un des documents du FBI, qui remonte au 7 juillet 1965, montre que Jorge Mas Canosa, alors à la tête de l'Organisation terroriste RECE, a versé de l'argent à Posada afin qu'il sabote des navires ancrés dans des ports mexicains. | UN | وتسجل وثيقة من وثائق مكتب التحقيقات الاتحادي يعود تاريخها إلى 7 تموز/يوليه 1965 المبالغ المالية التي دفعها خورخي ماس كانوسا، الذي كان آنذاك على رأس المنظمة الإرهابية، منظمة التمثيل الكوبي في المنفى، إلى بوسادا كي يفجر سفنا راسية في موانئ مكسيكية. |
M. Zelner Gonçalves (Brésil), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, félicite le Directeur général pour sa nomination pour un second mandat et le travail qu'il a fourni à la tête de l'Organisation. | UN | 35- وهنأ السيد زيلنر غونكالفيز (البرازيل)، بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، المدير العام على إعادة تعيينه وأشاد بعمله على رأس المنظمة. |
Je tiens ici à adresser une mention spéciale au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour son engagement déterminé et les efforts consentis sans relâche en faveur de la paix dans le monde. Toutes choses qui lui ont valu d'être reconduit pour un deuxième mandat à la tête de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أود هنا أيضا أن أنوه بشكل خاص بالأمين العام بان كي - مون على التزامه الحازم وجهوده الدؤوبة من أجل إحلال السلم العالمي، مما أكسبه عن جدارة إعادة انتخابه لفترة ثانية على رأس الأمم المتحدة. |
Je voudrais vous remercier très sincèrement de votre lettre m'informant de la visite en Algérie de votre Envoyé personnel M. James Baker III et de l'intérêt que vous n'avez cessé de porter au règlement de la question du Sahara occidental depuis votre élection à la tête de l'Organisation des Nations Unies. | UN | [الأصل: بالفرنسية] أود أن أشكركم بشدة على رسالتكم التي أبلغتني بزيارة مبعوثكم الشخصي السيد جيمس بيكر الثالث للجزائر وللاهتمام الذي لم تكفوا عن إيلائه لتسوية مسألة الصحراء الغربية منذ انتخابكم على رأس منظمة الأمم المتحدة. |
Pour terminer, je voudrais exprimer ma sincère reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour l'œuvre remarquable qu'il a accomplie à la tête de l'Organisation en dépit des énormes difficultés auxquelles il a été confronté, notamment d'ordre financier. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن شكري الصادق للأمين العام، السيد كوفي عنان، على أدائه الممتاز كرئيس لهذه المنظمة بالرغم من الصعوبات الهائلة التي كان لزاما عليه مواجهتها، ومنها صعوبات ذات طابع مالي. |
Elle a déclaré que le Président du Conseil s'emploierait à assurer une succession harmonieuse à la tête de l'Organisation avec l'appui sans faille de la Directrice exécutive adjointe. | UN | وقالت إن رئيس المجلس سوف يقود عملية خلافة قيادة المنظمة بشكل سلس وتحت الأيدي القديرة لنائبة المديرة التنفيذية الحالية. |