"ta parole" - Traduction Français en Arabe

    • كلمتك
        
    • وعدك
        
    • بوعدك
        
    • بكلمتك
        
    • لكلمتك
        
    • كلمتكَ
        
    • أتعدني
        
    • عدنى
        
    • لوعدك
        
    Maintenant la seule chose qui le retient de retourner faire des ravages, c'est ta parole. Open Subtitles والآن الشيء الوحيد الذي يمنعه من صبّ دمار لا يوصف هو كلمتك.
    Je parie ma Toyota Camry que ta parole n'ira pas loin contre la notre. Open Subtitles أراهن بسيارتي الكامري أن كلمتك التي ضد كلمتنا لن توصلك بعيداً
    Je parie ma Camry que ta parole contre nous ne te mèneras pas loin. Open Subtitles أراهن بسيارتي الكامري أن كلمتك التي ضد كلمتنا لن توصلك بعيداً
    Viens me voir. Je te donnerai mon sang en échange de ta parole que les tueries cesseront. Open Subtitles تعال لرؤيتي، سأعطيك من دمي مقابل وعدك بتوقّف عمليات القتل.
    Elle t'adore, mais elle ne veut pas que tu sois contraint par ta parole. Elle veut que tu sois libre. Open Subtitles إنها تعشقك، لكنها لاتريدك أن تكون مقيدًا بوعدك بل تريدك أن تكون حرًّا.
    Et même avec le soutien du duc, je crains qu'il ne soit impossible qu'un juge britannique prenne ta parole en considération contre celle d'un officier de sa Majesté. Open Subtitles وحتى مع دعم الدوق أخشى أنه من المستحيل أن يأخذ القاضي البريطاني بكلمتك
    Je t'ai déjà fait confiance une fois. J'ai besoin de ta parole. D'accord. Open Subtitles لقد وثقت بك مرة أنا بحاجة لكلمتك
    Tu nous donnes ta parole que ce test sera juste ? Open Subtitles هل تعطيني كلمتك وتقول ان هذا الاختبار سيكون عادلا؟
    Je te passe le flingue, j'ai ta parole que tu me le refileras à la seconde où c'est terminé ? Open Subtitles أعطيك بندقية، لدي كلمتك سوف تعطيه لي مرة أخرى الثانية هذا هو أكثر؟
    Mais je veux ta parole que tu vas laisser tes collègues s'en occuper. Open Subtitles لكن أريدك أن تعطيني كلمتك أنك ستدع باقي القسم يتولون أمر هذا
    Tu dirais n'importe quoi pour le libérer. ta parole ne constitue pas une preuve. Open Subtitles ستقولين أي شيء لتحرري والدك كلمتك بالكاد تكون دليلاً
    Même si tu arrives à temps, ce sera ta parole contre celle de Finney. Open Subtitles حتى اذا خرجت من هنا في الوقت المناسب لازلت كلمتك ضد اندرو فيني
    Le problème, Chapel, c'est que je sais ce que vaut ta parole. Open Subtitles المشكلة يا تشابل، هي أنني أعلم معنى كلمتك.
    Seigneur Dieu, par la puissance de ta parole, tu as calmé le chaos des mers primitives, fait se retirer les eaux déchaînées du déluge, et calmé la tempête sur la mer de Galilée. Open Subtitles ,أيّها الرب, بقوة كلمتك ,أسكتَّ البحار الهائجة ,أهمدّتَ مياه الفيضانات المستعرة
    Pas de caméra, mon chou. C'est ta parole contre la mienne. Open Subtitles ليس هنالكَ كاميرات لقناة سي سي هنا , وأشعةَ الشمس إنها كلمتك أمام كلمتي
    Est-ce parce que tu avais donné ta parole ou parce que tu ne l'as pas respecté ? Open Subtitles أهذا بسبب أنك أبقيت على وعدك أم خالفته ؟
    Je veux ta parole que The Guard va laisser mon frère tranquille Open Subtitles . اريد وعدك . بأن الحراس سيتركون اخي وشأنه
    Je veux ta parole que ça restera entre toi et moi. Open Subtitles أودّ وعدك بأن يظل الأمر بيني وإياك.
    ta parole est d'or. Ta fiancé t'éloignait de moi. Open Subtitles .إنّك رجل تفيّ بوعدك .و خطيبتك كانت تأخذك منيّ
    Fais un geste, donne-lui ta parole. Open Subtitles ، من الأفضل أن تفعل شيئاً حتّى يتأكّد أنّكَ تتعهّد بكلمتك
    Je t'ai déjà fait confiance une fois. J'ai besoin de ta parole. Open Subtitles لقد وثقت بك مرة أنا بحاجة لكلمتك
    Assurément, avec nos vies en jeu, est-ce juste que tu reviennes sur ta parole ? Open Subtitles بالتأكيد.. ولكن لمّا تكون حياتنا على المحك فمن الممكن أن تتراجع عن كلمتكَ
    - J'ai ta parole ? Open Subtitles أتعدني بكلمتك؟
    Donne-moi ta parole que tu vas laisser... Open Subtitles عدنى بأنك ستترك وايت و جارى لشأنهم
    J'ai besoin de ta parole, Branwell, pas d'une molle assurance. Open Subtitles أنا بحاجة لوعدك برانويل لا الطمأنينة الناعمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus