D'étendre les pouvoirs du commandant des Forces collectives de maintien de la paix dans la République du Tadjikistan en matière de commandement des diverses unités militaires détachées. | UN | وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛ |
Les deux derniers cas de paludisme à Plasmodium falciparum ont été signalés au Tadjikistan en 2008. | UN | وتم الإبلاغ عن آخر حالتي عدوى محلية للملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي في طاجيكستان في عام 2008. |
Malheureusement, essentiellement en raison du conflit actuel, 1 334 réfugiés seulement sont rentrés de leur plein gré au Tadjikistan en 1996. | UN | ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan, en date du 8 février 1996 | UN | بيـــان صـــادر عـن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ |
Malheureusement, essentiellement en raison du conflit actuel, 1 334 réfugiés seulement sont rentrés de leur plein gré au Tadjikistan en 1996. | UN | ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع. |
Il est important que les institutions humanitaires poursuivent leur activité au Tadjikistan en 1998. | UN | ومن المهم أن تواصل الوكالات اﻹنسانية عملها في طاجيكستان في عام ١٩٩٨. |
Constatant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies a tenu une place importante et utile dans le processus de paix, et considérant que l'Organisation devrait continuer de fournir une assistance au Tadjikistan en vue de la consolidation de la paix après le conflit, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع، |
Une troisième équipe devrait se rendre au Tadjikistan en temps opportun, après quoi il faudra décider de la participation de l'ONU et de l'OSCE aux élections législatives. | UN | ومن المقرر أن يتوجه فريق ثالث إلى طاجيكستان في الوقت المقرر له، بعد أن يتخذ قرار بإشراك المنظمتين في الانتخابات البرلمانية. |
Tadjikistan* : En juillet 1989 un couvre-feu a été déclaré dans la région d'Isfara. | UN | طاجيكستان:* في تموز/يوليه ٩٨٩١، طبق حظر التجول في منطقة إسفارا. |
4. Le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a demandé pour la première fois de se rendre au Tadjikistan en février 1994. | UN | ٤ - وقد طلب ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا أول ما طلب زيارة طاجيكستان في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Tadjikistan : En juillet 1989, le couvre-feu a été déclaré dans la région d'Isfara. | UN | طاجيكستان: في تموز/يوليه ٩٨٩١، طبق حظر التجول في منطقة إسفارا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan en date du 19 novembre 1997. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan en date du 30 novembre 1997. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Tadjikistan* : En juillet 1989, un couvre-feu a été déclaré dans la région d'Isfara. | UN | طاجيكستان:* في تموز/يوليه ٩٨٩١، طبق حظر التجول في منطقة إسفارا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Gouvernement de la République du Tadjikistan en date du 2 décembre 1996. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Gouvernement de la République du Tadjikistan en date du 16 juillet 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Cette chaîne avait également diffusé à deux reprises à la même époque un documentaire tourné par le Conseil danois des réfugiés sur les efforts du Gouvernement du Tadjikistan en faveur de la lutte contre la traite des personnes. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت القناة الأولى، مرتين، بعرض فلم وثائقي صورة المجلس الدانمركي للاجئين عن الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة جمهورية طاجيكستان في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Les < < questions > > reçues des États membres de l'OMC ont été transmises au Ministère de l'économie et du commerce de la République du Tadjikistan en octobre/novembre. | UN | 168 - وقُدمت " الأسئلة " الموجهة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى وزارة الاقتصاد والتجارة بجمهورية طاجيكستان في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر. |
167. La guerre civile qui a éclaté au Tadjikistan en 1992 a provoqué le déplacement intérieur et extérieur d'environ 500 000 personnes, dont plus de 60 000 réfugiés au nord de l'Afghanistan. | UN | ٧٦١- تسببت الحرب اﻷهلية التي اندلعت في طاجيكستان في ٢٩٩١ في تشريد نحو ٠٠٠ ٠٠٥ شخص في الداخل والخارج، هرب أكثر من ٠٠٠ ٠٦ منهم الى شمالي أفغانستان. |
Nous espérons qu'à cette cinquante-troisième session, un large soutien se dégagera pour une résolution qui reflète pleinement les besoins du Tadjikistan en cette difficile étape de son développement, y compris les tâches relatives à l'application de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale dans notre pays. | UN | ونأمل أن يتأتى في هذه الدورة الثالثة والخمسين دعم واسع لإصدار قرار يلبي على نحو تام احتياجات طاجيكستان في هذه المرحلة من نموها، بما في ذلك المهام المتعلقة بتنفيذ الاتفاق العام لإقامة السلم والوفاق الوطني فى البلد. |