"taille moyenne" - Traduction Français en Arabe

    • المتوسطة الحجم
        
    • متوسطة الحجم
        
    • متوسط الحجم
        
    • والمتوسطة الحجم
        
    • الحجم المتوسط
        
    • متوسط حجم
        
    • متوسط الطول
        
    • المتوسط الحجم
        
    • متوسطة للأغراض
        
    • متوسطة واحدة
        
    • التي يتراوح حجمها بين متوسط
        
    • متوسط حجمها
        
    • متوسطا الحجم
        
    • متوسطتي الحجم
        
    • متوسطتين
        
    Cette situation est particulièrement sensible dans les villes de taille moyenne. UN ويؤثر هذا الوضع على المدن المتوسطة الحجم بصفة خاصة.
    Dans ce contexte, les aspirations et les intérêts des pays de taille moyenne ayant un rôle reconnu dans leurs régions respectives doivent être pris en considération. UN وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها.
    Par exemple, les autorités portuaires de Mogadiscio prélèvent un droit d'importation de 1 300 dollars pour un véhicule de taille moyenne. UN وعلى سبيل المثال، تفرض سلطات ميناء مقديشو ضريبة استيراد مبلغها 300 1 دولار على كل مركبة متوسطة الحجم.
    À ce jour, 45 pays sur 47 ont officiellement demandé une aide et 28 d'entre eux ont reçu un financement pour préparer leurs projets de taille moyenne. UN وحتى اليوم، التمس المساعدة بصفة رسمية 45 بلداً من أصل 47، وتلقى 28 منها تمويلاً تحضيرياً لإعداد مشاريعها متوسطة الحجم.
    Un projet de taille moyenne du FEM, exécuté par le PNUE, a été adopté pour accélérer l'entrée en vigueur du Protocole de Nagoya. UN وقد اعتمد مشروع متوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية سينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتيسير النفاذ المبكر للبروتوكول.
    Inutile de dire qu'un conseil réformé devra faire une place aux États non représentés ou sous-représentés et aux pays de petite taille et de taille moyenne. UN وغني عن القول إن المجلس بعد إصلاحه ينبغي أن يستوعب الدول غير الممثلة والضعيفة التمثيل والدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ce critère aurait pu être plus pertinent si l'objectif avait été le développement autarcique, solution qui n'était plus jugée réaliste, même pour des pays de taille moyenne. UN فهو قد يكون ألصق بالموضوع لو كان الهدف هو التنمية القائمة على الاكتفاء الذاتي، ولكن هذه لم تعد تعتبر خيارا واقعيا، حتى للبلدان المتوسطة الحجم.
    La population augmente non seulement dans la capitale Vientiane, mais aussi dans les villes de taille moyenne. UN ولا يتزايد السكان في العاصمة فينتيان فحسب ولكنهم يتزايدون أيضاً في المدن المتوسطة الحجم.
    Création et renforcement des composantes de police dans 2 missions nouvelles ou élargies, de taille moyenne UN إنشاء وتعزيز عناصر الشرطة في بعثتين جديدتين و/أو موسعتين من البعثات المتوسطة الحجم
    Dans les grands pays et les pays de taille moyenne, des ressources en personnel devraient être affectées au coordonnateur résident. UN وفي البلدان المتوسطة الحجم والبلدان الأكبر، تقتضي الحاجة تقديم موارد موظفين تكرس للمنسق المقيم.
    Transport de marchandises par route - 25 000 km par camions de taille moyenne UN نقل الشحنات برا - 000 25 كيلومتر بالنسبة للشاحنات المتوسطة الحجم
    Les projets sont de taille moyenne, prévus pour une période de temps définie et respectent les critères ci-après : UN وهذه المشاريع متوسطة الحجم وتنفذ في فترة زمنية محددة وتتبع المعايير التالية:
    Ces services sont généralement fournis par des entreprises spécialisées de taille moyenne ou par de grandes entreprises qui interviennent également dans d'autres segments du marché. UN وعادة ما تقوم شركات متخصصة متوسطة الحجم أو شركات كبيرة تعمل أيضا في قطاعات أخرى من هذه السوق بتقديم خدمات إعادة التأهيل.
    Excellent réseau de transport local dans une ville de taille moyenne sans grande agglomération urbaine UN نقل داخلي ممتاز في مدينة متوسطة الحجم لا توجد بها تجمعات حضرية كبيرة
    Cela, en retour, diminuerait grandement les chances pour les autres pays, petits pays ou pays de taille moyenne, d'être élus dans leurs groupes géographiques respectifs. UN وهــذا بدوره سيقلل كثيرا من فرص انتخاب بلدان أخرى صغيــرة الحجم أو متوسطة الحجم ضمن مجموعاتها الجغرافية.
    En tant que pays de taille moyenne et grand défenseur du multilatéralisme, l'Autriche attache une importance particulière à l'état de droit, notamment au niveau international. UN وباعتبار النمسا بلدا متوسط الحجم وباعتبارها داعما قويا للعمل المتعدد الأطراف، فإنها تولي اهتماما خاصا لسيادة القانون، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    La construction de 16 autres barrages de taille moyenne est prévue dans le cadre du plan à moyen terme, représentant une capacité de stockage de 405 millions de mètres cubes. UN وتقرر بناء 16 سداً آخر متوسط الحجم في إطار الخطة متوسطة الأجل بقدرة تخزينية تصل إلى 405 أمتار مكعبة.
    Elle place les pays de grande taille aux côtés des pays de taille moyenne et petite en les mettant sur un pied d'égalité. UN فهي تضع البلدان الكبيرة بموازاة البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على قدم المساواة.
    La taille moyenne des familles en Albanie est de 3,8 personnes. UN ويبلغ الحجم المتوسط للأسر في ألبانيا 3.8 أشخاص.
    La taille moyenne des ménages était de 5,8 personnes - 4,5 dans les villes et environ 6,6 dans les campagnes. UN وكان متوسط حجم الأسرة المعيشية يبلغ 5.8 شخص و4.5 في المدن وقرابة 6.6 في المناطق الريفية.
    C'est un blanc... taille moyenne, gabarit moyen. Open Subtitles كان رجل أبيض متوسط الطول بنية جسدية وسطى
    Le PNUE et le FEM appuient le développement de ce projet de taille moyenne par l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales. UN المنتدى الدولي للشعوب الأصلية بشأن التنوع البيولوجي - يقوم برنامج البيئة ومرفق البيئة العالمية بدعم قيام التحالف العالمي للشعوب الأصلية والقبلية بالغابات المدارية بوضع هذا المشروع المتوسط الحجم.
    Introduction d'un avion à réaction de taille moyenne pour les vols directs Entebbe-Wau-Entebbe UN بدء استخدام طائرة نفاثة متوسطة للأغراض العامة في إجراء رحلات طيران مباشرة بين عنتيبي وواو
    Les organisations de taille moyenne ou grande exposées à des risques élevés auront besoin d'un < < champion > > des risques de haut niveau, n'exerçant toutefois pas nécessairement cette fonction à plein temps, et d'un secrétariat des risques ou d'une équipe centrale spécialisée de gestion des risques. UN فالمنظمات التي يتراوح حجمها بين متوسط وكبير والتي تواجه مستويات عالية من المخاطر قد تحتاج إلى تعيين مسؤول أول رفيع المستوى عن إدارة المخاطر - ليس من الضروري أن يكون متفرغاً - إلى جانب فريق مركزي لإدارة المخاطر/أمانة معنية بإدارة المخاطر.
    Ultérieurement, les effectifs devraient être étoffés à mesure que le Centre élargira sa portée géographique à un nombre accru de PMA et mobilisera assez de ressources autres que les ressources de base pour pouvoir augmenter le nombre ainsi que la taille moyenne des projets gérés. UN وفي السنوات اللاحقة، ستدعو الحاجة إلى زيادة الموظفين كلما وسع المركز النطاق الجغرافي لأعماله ليشمل المزيد من أقل البلدان نموا، وكلما حصل على موارد غير أساسية كافية تسمح بزيادة عدد المشاريع الجاري إدارتها، فضلا عن متوسط حجمها.
    La MONUIK aura une flotte de quatre patrouilleurs (deux de taille moyenne et deux de petite taille), qui ont été fournis par le Gouvernement koweïtien comme contribution volontaire. UN 21 - ستحتفظ البعثة بأسطول من أربعة زوارق خفر (زورقان متوسطا الحجم وزورقان صغيران) تبرعت بها حكومة الكويت.
    L'équipe a également pris note de la présence sur ce même site de l'état-major du Bataillon présidentiel et d'un héliport doté de deux hangars de taille moyenne. UN وفضلا عن ذلك، اكتشف الفريق داخل موقع القصر الجمهوري الرئاسي مقرا للكتيبة الرئاسية ومهبطا قريبا لطائرات الهليكوبتر يشتمل على سقيفتين متوسطتي الحجم لطائرات الهليكوبتر.
    Deux autres universités de taille moyenne accueillent respectivement 863 garçons et 763 filles et 41 garçons et 819 filles. UN بالإضافة لكليتين جامعيتين متوسطتين تضم من الطلبة الذكور 863 والإناث 763، وجامعة تضم 41 طالب و819 طالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus