ii. Les Parties évacuent leurs forces et leurs armes des zones tampons et les redéploient dans leurs zones de redéploiement respectives; | UN | ' 2` قيام الأطراف بإعادة نشر قواتها وأسلحتها بعيدا عن المناطق العازلة وفي أماكن إعادة الانتشار الخاصة؛ |
À mon avis, l'efficacité de la surveillance dans les zones tampons et, partant, la sécurité dans ces régions, s'en trouveraient grandement renforcées. | UN | وأرى أن هذا سييسر الى حد كبير فعالية المراقبة في المناطق العازلة ويُحسن اﻷمن في هذه المناطق. |
i. En consultation avec les Parties, le Président de la CCF délimite les zones tampons et les zones de redéploiement; | UN | ' 1` قيام رئيس لجنة وقف إطلاق النار، بالتشاور مع الأطراف، بإنشاء مناطق عازلة ومناطق إعادة الانتشار؛ |
L'adoption de mesures de réduction de ces dérives de pulvérisation ou la mise en place de zones tampons pourraient faire baisser le pourcentage de produit parvenant aux eaux de surface. | UN | ويجوز أن تسفر تدابير تقليل الانجراف أو المناطق الحاجزة عن وصول نسبة مئوية أصغر إلى المياه السطحية. |
ben euh... je lui ai dit que je devais partir, alors je suis allée à la pharmacie où j'ai pu acheter une boîte de tampons, | Open Subtitles | وبعدها، أخبرته أن علي أن أغادر. لذا، ذهبتُ إلى المتجر وابتعت علبةً من الفوط الصحية. |
Elle a volé les tampons de sa sœur pendant 6 mois, avant de m'en parler. | Open Subtitles | لقد كانت تسرق حفائظ أختها لنصف عام قبلَ أن تخبرني. |
Elle n'a peut-être pas aimé être bombardée de tampons usagés. | Open Subtitles | قد يكون السبب هو عدم امتنانها لرشق السدادات القطنية |
Et maintenant je trouve des tampons là ou j'avais l'habitude de ranger mes gants pour l'hiver. | Open Subtitles | والآن أجد سدادات قطنية في مكان التي كنت أضع فيه قفازات فصل الشتاء |
Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة والأمطار. |
Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار. |
Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار. |
Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار. |
Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. | UN | وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار. |
Les zones protégées devraient comporter des zones où toute activité d’exploitation serait interdite ainsi que des zones tampons afin de réglementer rigoureusement toute activité; | UN | وينبغي ألا تتضمن المناطق المحمية أماكن لﻹمداد وأن تشمل مناطق عازلة بغرض الحد من تنميتها بشكل صارم. |
Ces conflits ne peuvent se résoudre en modifiant les frontières ou en créant des zones tampons protégées par du personnel de maintien de la paix. | UN | ولا يمكن فض مثل هذه الصراعات إلا بتعديل الحدود أو إنشاء مناطق عازلة يتولى حراستها حفظة السلام. |
C'est pourquoi de vastes zones tampons adjacentes aux colonies et aux routes utilisées par les colons ont été créées. | UN | وقد أدى ذلك إلى إيجاد مناطق عازلة واسعة بمحاذاة المستوطنات والطرق التي يستخدمها المستوطنون. |
Cinq scénarios ont été envisagés, dont celui de l'existence de zones tampons, en tenant compte des précipitations éventuelles. | UN | وقد قيمت خمسة سيناريوهات تعرض بما في ذلك المناطق الحاجزة والأمطار التي يمكن أن تهطل. |
Café, vin, cornichons, bacon, tampons, chocolat, oignons, capotes et glace. | Open Subtitles | القهوة , النبيذ , المخلل , اللحم المقدد الفوط الصحية , الشيكولاتة , البصل واقيات , والبودرة |
J'ai assez de tampons pour cette fois, si j'en utilise un par jour. | Open Subtitles | حصلت على ما يكفي من حفائظ لهذا الوقت ، إذا أنا فقط استخدام واحد في اليوم. |
Vous pouvez porter autant de tampons ou de poitrine que vous voulez mais vous ne saurez jamais ce qu'on endure. | Open Subtitles | يمكنكِ ارتداء الكثير من السدادات القطنية أو حمالة صدر كما تشاء لكنك لن تفهم ما نمر به |
À l'échange de cadeaux à Noël, tu lui as donné des tampons ! | Open Subtitles | كنتما تتبادلان الهدايا وأنت أعطيته سدادات قطنية |
Les tampons. Elle a des tampons. Elle les fait mettre à ces enfants. | Open Subtitles | تامبون، ستضع تامبون في أذان الأطفال |
À cet égard, il faudrait envisager de relier, dans la mesure du possible, les zones protégées par des couloirs et des zones tampons pour constituer des réseaux; | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار في هذا الشأن إلى ربط المناطق المحمية، حيثما أمكن، بممرات ومناطق فاصلة من أجل تشكيل الشبكات؛ |
Fourniture et livraison de 2 tampons encreurs | UN | توريد وتسليم اثنين من الطوابع ذات التحبير الذاتي |
Cela implique des inspections sur site, un système d'octroi de licences avec des marques/tampons/sceaux qui peuvent être utilisés pour identifier les envois. | UN | ويتطلب ذلك تنفيذ عمليات تفتيش في المواقع، ووضع نظام ترخيص مع علامات/ طوابع/أختام يمكن استخدامها في التعرف على الشحنات. |
C'est simple, en supposant que tu utilises quinze tampons par cycle de 28 jours... | Open Subtitles | الان، لنفرض 15 فوطة لكل دورة و الدورة كل 28 يوم |
On peut arrêter de parler de tampons ? | Open Subtitles | هل يمكننا أن تتوقّف عن الحديث بشأن الحفاضات قليلاً؟ |
Il ne suffisait pas au Gouvernement de s'engager dans des pourparlers et de créer des structures tampons : il lui fallait s'attaquer aux vrais problèmes tels que les inégalités sociales en général, et en particulier celles ayant trait au développement économique. | UN | ولا يكفي أن تنخرط الحكومة في المحادثات وأن تقيم هياكل حاجزة دون أن تعالج المشاكل الاساسية، مثل الاختلالات التي يحفل بها المجتمع ككل، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية. |
6.3 L'État partie remarque en outre que les documents produits par la requérante sont prétendument des originaux et précise qu'il s'agit de formulaires imprimés qui ont tous été remplis à la main à l'encre bleue et portent des tampons bleus. | UN | 6-3 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى الادعاء القائل بأن الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى تشكل أصولاً. وتلاحظ في هذا الصدد أن الوثائق تتكون من وثائق مطبوعة مُلئت جميعها باليد باستخدام قلم حبره أزرق ومختومة بطوابع زرقاء. |