"tant au sein du système des nations" - Traduction Français en Arabe

    • داخل منظومة الأمم
        
    • كل من منظومة الأمم
        
    Il a également joué un rôle actif dans la coordination des activités tant au sein du système des Nations Unies qu'avec d'autres parties prenantes. UN كما اضطلع المكتب بدور نشط في تنسيق الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ومع أصحاب المصلحة المعنيين، على حد سواء.
    Il faut tout faire pour améliorer la coordination et la coopération, tant au sein du système des Nations Unies qu'au niveau des organismes régionaux et nationaux. UN ودعا إلى ضرورة بذل كل جهد لتحسين التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وفي الوكالات الإقليمية والوطنية.
    :: Mise en place d'une culture propice à une coordination élargie tant au sein du système des Nations Unies qu'avec les partenaires extérieurs; UN :: وجود ثقافة تمكن من إجراء تنسيق أوسع نطاقا داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين على السواء
    Pour que cet objectif soit atteint, il est essentiel d'élargir le réseau des organismes et organisations avec lesquels collaborer, tant au sein du système des Nations Unies - notamment parmi les institutions financières internationales - qu'en établissant des contacts avec davantage d'organisations intergouvernementales et autres au niveau régional et mondial. UN ويشكل توسيع شبكة الوكالات والمنظمات الشريكة، داخل منظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وبين المنظمات الاقليمية والعالمية الحكومية وغير الحكومية الأخرى، مفتاحا لبلوغ ذلك الهدف.
    En outre, il faudrait développer le dialogue interorganisations tant au sein du système des Nations Unies, qu'au-delà, avec les institutions multilatérales et l'OMC. UN وينبغي أيضا زيادة الحوار ما بين الوكالات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو عبر الحدود المؤسسية مع الهيئات المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    Le Directeur exécutif est aussi chargé de catalyser l'action internationale en vue de susciter une réponse coordonnée tant au sein du système des Nations Unies qu'entre le système et ses autres partenaires. UN ويكلَّف المدير التنفيذي أيضاً بتحفيز العمل الدولي لإحداث استجابة منسَّقة داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Comme les années précédentes, le secrétariat a continué à participer de manière soutenue à des initiatives d'autres organisations actives dans le domaine du droit commercial international, tant au sein du système des Nations Unies qu'à l'extérieur de celui-ci. UN وعلى غرار السنوات السابقة، واصلت الأمانة العامة مشاركتها المستمرة في مبادرات المنظمات الأخرى العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي، سواء أكان ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    S'agissant de l'établissement d'une liste d'experts, le Comité de l'adaptation a fait observer que de nombreuses listes d'experts circulaient déjà tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors de celui-ci. UN 38- وفيما يخص وضع قائمة للخبراء، لاحظت لجنة التكيف وجود العديد من قوائم الخبراء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Il en a conclu qu'il avait obtenu de très bons résultats avec peu de moyens et réussi à accroître sa visibilité tant au sein du système des Nations Unies qu'à l'extérieur. UN ولاحظ التقييم أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة تمكّن من إنجاز الكثير باستخدام موارد محدودة وزاد من ظهوره داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Elle favorisera la conduite de travaux de recherche et d'évaluation novateurs à l'échelon local, recensera les meilleures sources de compétences techniques, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors, et appuiera les échanges Sud-Sud. UN وستدعم أحدث عمليات البحث والتقييم المحلية، وتبيّن أفضل الخبرات التقنية من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتدعم التبادل بين بلدان الجنوب.
    Les deux résolutions permettent à l'Assemblée générale, en tant qu'organe collectif, de faire le bilan des faits survenus en cours d'année dans une série d'instances, tant au sein du système des Nations Unies qu'au-delà. UN ويمكن كل من القرارين الجمعية العامة، كهيئة جماعية، من تقييم الاجتماعات التي عقدت خلال العام في مجموعة متنوعة من المنتديات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Toutes les organisations internationales consultées conviennent qu'il faut améliorer, tant sur le fond que dans sa portée, la coordination entre les organismes s'occupant de droit international, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors de celui-ci. UN وأجمعت جميع المنظمات الدولية التي استُشيرت إلى الحاجة إلى تحسين جوهر التعاون وتعميقه بين المنظمات المهتمة بالقانون التجاري، سواء من داخل منظومة الأمم المتحدة أو من خارجها.
    Ma délégation est encouragée par l'enthousiasme qu'a suscité la résolution 56/183 tant au sein du système des Nations Unies qu'au-delà. UN ووفد بلدي يشعر بالتشجيع تجاه ما تولَّد من حماس، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، استجابة للقرار 56/183.
    :: Promouvoir une coordination efficace entre les différents organes et mécanismes internationaux et intergouvernementaux s'occupant de questions liées à l'eau, tant au sein du système des Nations Unies qu'entre l'ONU et les institutions financières internationales. UN :: تعزيز التنسيق الفعال فيما بين مختلف الهيئات والعمليات الدولية والحكومية الدولية العاملة بشأن المسائل المتصلة بالمياه، وذلك داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Il remercie également le Secrétaire général pour ses efforts de promotion de la paix dans la région tant au sein du système des Nations Unies qu'en sa qualité de membre du Quatuor. UN وتقدم بالشكر أيضا إلى الأمين العام على جهوده داخل منظومة الأمم المتحدة وكعضو في اللجنة الرباعية بغية تعزيز السلام في المنطقة.
    Des progrès véritables ont été réalisés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et de l'approche axée sur l'équité, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors de celui-ci. UN وأشار إلى أنه قد تحقق تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واتباع نهج تحقيق المساواة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    D'autres travaux sont également envisagés tant au sein du système des Nations Unies, notamment par le biais des commissions régionales, qu'à l'extérieur du système. Ces travaux contribuent au processus intergouvernemental. UN 8 - ويُتوخى أيضا أن تنظم خلال الأعمال التحضيرية أحداث هامة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، بطرق منها اللجان الاقتصادية الإقليمية، أي أحداث يمكن أن تسهم إسهاما جيدا في العمل الحكومي الدولي.
    La préparation de la vidéoconférence a donné lieu à un renforcement de certains partenariats au niveau mondial, tant au sein du système des Nations Unies que dans les secteurs public et privé, en particulier avec les organisations non gouvernementales s'occupant des questions relatives aux femmes et aux droits de l'homme, les médias et les établissements d'enseignement. UN ومن خلال العملية التحضيرية للمؤتمر المرئي، تم تعزيز الشراكات العالمية داخل منظومة الأمم المتحدة وفي القطاعين العام والخاص، ولا سيما في المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة وحقوق الإنسان، ووسائل الإعلام والمؤسسات التعليمية.
    Le PNUE affiche un bilan positif dans les efforts qu'il déploie pour faire en sorte que les problèmes environnementaux critiques ou nouveaux se voient accorder un rang de priorité élevé, tant au sein du système des Nations Unies que dans le cadre de l'action plus vaste menée par la communauté internationale. UN 6 - ولدى برنامج البيئة سجل تتبعي ناجح في ضمان إبراز مكانة المشكلات البيئية الناشئة والحرجة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في جدول الأعمال الأشمل للمجتمع الدولي.
    Dans un certain nombre de domaines prioritaires, davantage de clarté et de prévisibilité est nécessaire, tant au sein du système des Nations Unies que parmi ses principaux partenaires. UN 58 - وهناك عدد من المجالات المتكررة ذات الأولوية حيث تدعو الحاجة إلى مزيد من الوضوح والقدرة على التنبؤ، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو بين الشركاء الرئيسيين.
    Le HCR a participé à plusieurs instances de coordination sur le VIH/sida, tant au sein du système des Nations Unies qu'au niveau des initiatives régionales. UN وتشارك المفوضية في محافل تنسيق مختلفة بشأن الفيروس والإيدز في كل من منظومة الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus