"tant d'" - Traduction Français en Arabe

    • الكثير من
        
    • كل هذه
        
    • العديد من
        
    • العدد الكبير من
        
    • عديدة
        
    • كل تلك
        
    • القدر الكبير من
        
    • يال
        
    • كل من الفئة
        
    • الكثيرة على
        
    • العديد جدا من
        
    • كثيرة جدا
        
    • الكم من
        
    • العدد من
        
    • للعديد من
        
    En un temps record, nous avons été témoins de tensions et de conflits variés qui annulent tant d'années d'efforts des Nations Unies. UN لقد رأينا في وقت قياسي، شواهد على الكثير من مصادر التوتر والصراعات التي تمحو أثر سنوات كثيرة من جهود اﻷمم المتحدة.
    "le processus qui en a mené tant d'autres à la folie. Open Subtitles العملية التي أخذت الكثير من الآخرين كامل وعُضَال الجنون
    Après tant d'années, tu ne te sens pas seule ? Open Subtitles أمازلت تفتقديهم بالرغم من مرور كل هذه الأعوام؟
    La ruine de tant d'efforts de développement, l'échec de tant d'efforts de réconciliation ont accablé mes compatriotes. UN ولقد انتاب مواطني بلادي قلق بالغ نتيجة فشل جهود كثيرة من أجل التنمية، وفشل العديد من محاولات المصالحة.
    Cependant, le fait que tant d'États Membres participent au Registre indique que l'idée selon laquelle une plus grande transparence dans le domaine des armements contribue à la sécurité de tous gagne du terrain. UN غير أن مشاركة هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السجّل يبيّن بدء انتشار فكرة إمكانية زيادة الأمن المتبادل عن طريق تحسين الشفافية في مسألة التسلح.
    Nous nous réjouissons que les canons se soient tus en Angola après tant d'années de souffrances, de destructions et de privations. UN كما نرحب بحقيقة أنه تم الآن إسكات المدافع في أنغولا بعد سنوات عديدة جدا من المعاناة والدمار والحرمان.
    Mais j'ai compris qu'il y avait tant d'amour dans ce monde pour ce qui en veulent, Open Subtitles ولكن تبين لي أن هناك الكثير من الحب في هذا العالم هناك لأخذ،
    C'est maintenant que cette forêt produit tant d'oxygène qu'elle rafraîchit l'atmosphère de la planète entière. Open Subtitles تنتج الغابة الآن الكثير من الأوكسجين الذي ينعش الغلاف الجوي للأرض بأسرها.
    II y a tant d'étrangers au village de nos jours. Open Subtitles يوجد الكثير من الدخلاء فى القريه هذه الايام
    Pourquoi est-ce qu'on a dépensé tant d'argent dans ces sifflets ? Open Subtitles لماذا قمنا بصرف الكثير من النقود على الصافرات ؟
    Près d'un mois s'est écoulé depuis que l'Initiative sur la Bosnie-Herzégovine a été annoncée et que tant d'espoir a été investi dans sa réussite. UN لقد مضى اﻵن شهر تقريبا على إعلان المبادرة الخاصة بالبوسنة والهرسك، والتي علق على نجاحها الكثير من اﻵمال.
    Il t'a dit pourquoi il te contactait après tant d'années ? Open Subtitles هل اخبركِ لماذا اتصل بكِ بعد كل هذه السنوات؟
    Il nous faut donc maintenant, après tant d'années, présenter de nouveau à la Commission un bilan-matières de ces ogives en procédant à l'excavation des fragments. UN وعلينا اﻵن بعد كل هذه السنوات أن نثبت للجنة الخاصة من جديد الموازنة الكاملة لهذه الرؤوس من خلال استخراج البقايا من تحت اﻷرض.
    On ne peut la transformer après tant d'années en un instrument de non—prolifération. UN ولا يمكن تحويلها بعد كل هذه السنوات إلى اتفاقية لعدم الانتشار.
    Et je dois dire que je trouve tout ça si émouvant, que tant d'hommes m'aient dit que ça les intéressait et qu'ils me soutiennent pour ce calendrier. Open Subtitles انا يجب أن اقول إنني اجد الأمر برمته يحرك المشاعر كيف اتي إلى العديد من الرجال و ابدو رغبتهم في تقديم المساعدة
    Surtout les gymnastes. Elles ont perdu tant d'années d'enseignement fondamental pour parfaire leurs corps. Open Subtitles وبخاصة المتخصصات في الجمباز فقد أضعن العديد من سنوات التعليم المصيريه
    Toutefois, l'Ouganda, tout comme tant d'autres pays, se heurte à des difficultés techniques et des problèmes de ressources humaines. UN غير أن أوغندا لا تزال تواجه، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، عقبات تقنية وقيودا في مجال قدرات الموارد البشرية.
    Il se demande comment, après tant d'années, la réinsertion peut être possible. UN وتساءل كيف يمكن، بعد ذلك العدد الكبير من السنوات، أن تتسنى عملية إعادة الإدماج.
    Enfin, maintenant que nous avons adopté le programme de travail après tant d'années de paralysie, ne nous abandonnons pas à la complaisance. UN وختاما، وبعدما اعتمدنا أخيرا برنامج العمل بعد سنوات عديدة من الركود، ينبغي ألا نسقط في خطأ الرضا عن النفس.
    Après tant d'années d'efforts, il est clair pour nous tous que cette réforme ne pourra être le résultat que d'une solution de compromis. UN وبعد كل تلك السنوات الكثيرة من الجهد، بات واضحا أمامنا جميعا أن هذا الحل لا يمكن التوصل إلية إلا من خلال الحل التوافقي.
    tant d'instruments sont introduits que l'attention pourrait s'en trouver détournée des domaines qui peuvent réellement renforcer les capacités d'un pays à prévenir les crises. UN ومع إدخال هذا القدر الكبير من الأدوات قد يكون هناك تركيز أقل على المجالات التي يمكن أن تعزز فعلا قدرات البلد التي تتيح له اتقاء الأزمات.
    Pourquoi tant d'égoïsme de ta part ? Que tu ne choisis ni l'ombre ni la lumière Open Subtitles يال أنايتك التي تجعلك لا في الشمس ولا في الظل
    13. Décide que le pourcentage de postes vacants sera de 6,4 % en 1996-1997, pour les postes tant d'administrateur que d'agent des services généraux, sous réserve de révisions compte tenu des paragraphes précédents. UN ٣١ - تقرر أن يحدد معدل الشواغر بنسبة ٦,٤ في المائة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بالنسبة لوظائف كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة رهنا بإجراء استعراض في سياق الفقرات المذكورة أعلاه؛
    L'Afrique du Sud est un exemple, parmi tant d'autres, de la relation étroite entre la pauvreté et les problèmes liés au VIH/sida dans des domaines comme la prévention, la déstigmatisation, les soins et la prise en charge. UN وجنوب أفريقيا مثال من الأمثلة الكثيرة على وثاقة الصلة بين الفقر والمشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك في مجالات الوقاية ومنع الوصم وتوفير الرعاية والدعم.
    Le fait que tant d'États ont participé au débat souligne clairement la place centrale qu'occupe cette question dans les travaux et les affaires de l'Organisation. UN ومشاركة العديد جدا من الدول في هذه المناقشة تشير بوضوح إلى المكانة الرئيسية التي يحتلها هذا الموضوع في عمل المنظمة وشؤونها.
    Ce document doit devenir l'instrument central de notre lutte mondiale contre le fléau du terrorisme qui a coûté la vie à tant d'innocents au cours de l'histoire. UN إن تلك الوثيقة يجب أن تصبح الصك الرئيسي الذي نسترشد به في كفاحنا العالمي ضد ويلات الإرهاب الذي أودى بأرواح بريئة كثيرة جدا على مر التاريخ.
    Rarement cette tribune a-t-elle été assaillie par tant d'incertitudes, tant de défis à la paix et à la sécurité mondiales et à une réforme économique en bonne et due forme. UN فنادرا ما جوبه هذا المحفل في يوم من الأيام بذاك القدر من الغموض وبذلك الكم من التحديات التي تواجه السلام والأمن والإصلاح الاقتصادي المنتظم في العالم.
    Mettre fin à cette situation qui perpétue l'injustice pour tant d'êtres humains est un impératif moral et politique. UN ومن الأهمية بمكان من الوجهتين الأخلاقية والسياسية أن يوضع حد لذلك الظلم القديم لكل هذا العدد من البشر.
    tant d'opportunités nouvelles ne peuvent être pleinement exploitées qu'en conjuguant nos efforts. UN ولا يمكن الاستغلال الكامل للعديد من الفرص الجديدة إلا إذا تضافرت جهودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus