"tant des" - Traduction Français en Arabe

    • بين فوائد
        
    • قبل كل من
        
    • سواء على مستوى
        
    • من جانب كل من
        
    • على حد السواء
        
    47. Au paragraphe 4 ci-dessus, le Groupe de travail souligne qu'il convient de tenir compte d'une façon équilibrée tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement. UN 47- يشدد الفريق العامل، في الفقرة 4 أعلاه، على ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد.
    47. Au paragraphe 4 ci-dessus, le Groupe de travail souligne qu'il convient de tenir compte d'une façon équilibrée tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement. UN 47- يشدد الفريق العامل، في الفقرة 4 أعلاه، على ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد.
    b) D'avoir à l'esprit la nécessité de tenir compte, d'une façon équilibrée, tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement; UN (ب) ألا تغيب عن بالها ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد؛
    Des délais étaient également dus au processus d'approbation tant des gouvernements que des agents d'exécution. UN ونجمت حالات تأخر أيضاً عن عملية الموافقة من قبل كل من الحكومات والوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    102. Avant mai 1998, les actes de violence sexuelle commis par les forces de sécurité indonésiennes à Irian Jaya semblaient aller de soi, aux yeux tant des autorités que de la population locale. UN 102- وقبل أيار /مايو 1998 يبدو العنف الجسدي من جانب قوات الامن الاندونيسية في اريان جايا أمراً مسلماً به من قبل كل من السلطات والسكان المحليين.
    Le deuxième concerne l'éventuel chevauchement des examens qui sont fait des programmes de travail à l'échelon tant des conseils des centres et programmes que du Conseil de l'UNU. UN والمشكلة الثانية هي الازدواج المحتمل في مراجعةعمل البرامج، وما إلى ذلك، سواء على مستوى مجالس اﻹدارة أو على مستوى المجلس.
    D'un côté, la résilience de la demande intérieure est un signe de confiance, tant des consommateurs que des investisseurs, dans les chances futures de ces économies. UN فمرونة الطلب المحلي علامة على الثقة في آفاق المستقبل لهذه الاقتصادات من جانب كل من المستهلكين والمستثمرين.
    b) D'avoir à l'esprit la nécessité de tenir compte, d'une façon équilibrée, tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement; UN (ب) ألا تغيب عن بالها ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد؛
    b) D'avoir à l'esprit la nécessité de tenir compte, d'une façon équilibrée, tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement; UN (ب) ألا تغيب عن بالها ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد؛
    b) D'avoir à l'esprit la nécessité de tenir compte, d'une façon équilibrée, tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement; UN (ب) ألا تغيب عن بالها ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد؛
    b) D'avoir à l'esprit la nécessité de tenir compte, d'une façon équilibrée, tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement; UN (ب) ألا تغيب عن بالها ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد؛
    b) En présentant des candidats et en élisant des membres de la SousCommission et leurs suppléants, d'avoir à l'esprit la nécessité de tenir compte, d'une façon équilibrée, tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement; UN (ب) لدى تسمية وانتخاب أعضاء اللجنة الفرعية ومناوبيهم، أن تراعي ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد؛
    b) En présentant des candidats et en élisant des membres de la Sous-Commission et leurs suppléants, d''avoir à l''esprit la nécessité de tenir compte, d''une façon équilibrée, tant des vertus de la continuité que de l''importance du renouvellement; UN (ب) لدى ترشيح وانتخاب أعضاء اللجنة الفرعية ومناوبيهم، أن تراعي ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد؛
    b) En présentant des candidats et en élisant des membres de la Sous-Commission et leurs suppléants, d'avoir à l'esprit la nécessité de tenir compte, d'une façon équilibrée, tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement; UN (ب) لدى ترشيح وانتخاب أعضاء اللجنة الفرعية ومناوبيهم، أن تراعي ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد؛
    Sans un tel engagement à long terme tant des gouvernements que des partenaires internationaux de financement, il est difficile de parvenir à un développement des stratégies véritablement intégrées et décentralisées en matière de lutte antivectorielle. UN ومن الصعب تحقيق ما يتم وضعه من استراتيجيات متكاملة ولا مركزية حقيقية للإدارة المتكاملة لمكافحة مبيدات الآفات، دون وجود التزام طويل الأجل من قبل كل من الحكومات الوطنية وشركاء التمويل الدوليين.
    Le rapport annuel dont est saisie l'Assemblée comporte un nombre important de données analytiques, descriptives et statistiques sur les activités du Conseil, dont la mise en forme requiert un effort important tant des délégations membres du Conseil que du Secrétariat. UN والتقرير السنوي المعروض على الجمعية يتضمن عددا مهما من المعلومات التحليلية والوصفية والإحصائية عن عمل المجلس، والتي يتطلب إعدادها جهدا كبيرا من قبل كل من الوفود في المجلس والأمانة العامة.
    h) Afin d'établir les responsabilités en ce qui concerne les violations des droits de l'homme, certains aspects du comportement des FDI nécessitent des enquêtes juridiques complémentaires, avec la pleine coopération tant des victimes que de l'auteur des violations; UN (ح) من أجل تحديد المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان، تحتاج بعض جوانب تصرفات قوات الدفاع الإسرائيلية إلى مزيد من التحقيق القانوني، بتعاونٍ كامل من قبل كل من الضحايا والجناة؛
    Les pays arabes ont déployé des efforts considérables en vue d'intégrer les politiques liées à la consommation et à la production durables dans la gestion de divers secteurs et ont obtenu des résultats mitigés, au niveau tant des secteurs que des pays. UN 48 - بذلت البلدان العربية جهوداً حثيثة لإدراج السياسات المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك المستدام في إدارة القطاعات المختلفة وحققت في ذلك نتائج متباينة، سواء على مستوى القطاعات أو الدول.
    25. Il est très important de noter que si les femmes ont participé aux négociations de paix à Accra leur représentation au sein tant des délégations que du Gouvernement de transition était et reste faible. UN 25- ومن الهام جداً الملاحظة أن المرأة، بالرغم من مشاركتها في محادثات السلام التي جرت في أكرا، كان تمثيلها ولا يزال ضعيفاً سواء على مستوى المندوبين أو على مستوى الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيريا.
    En effet, le Comité a affirmé que la Convention interdisait la discrimination de la part tant des parties privées que des autorités publiques. UN وقد خلصت اللجنة بالفعل إلى أن الاتفاقية تحظر التمييز من جانب كل من الأطراف الخاصة والسلطات العامة.
    Cette augmentation de 1 % est remarquable étant donné que le Bureau passe par une période de transition et de reconstruction et elle témoigne avantageusement de la ferme volonté et des efforts tant des clients que du personnel du Bureau. UN والزيادة البالغة 1 في المائة هي زيادة غير عادية بالنظر إلى مبادرات إعادة البناء والمبادرات الانتقالية للمنظمة وتعطي انطباعا إيجابيا عن الالتـزام القوي والجهود المركزة للزبائن والموظفين على حد السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus