"tant internes qu'externes" - Traduction Français en Arabe

    • الداخلية والخارجية
        
    • الداخليين والخارجيين
        
    • الداخلية منها والخارجية
        
    • داخلية وخارجية على السواء
        
    • الداخلي والخارجي على حد سواء
        
    • الداخلية وبرامجها الخارجية
        
    • الصعيدين الداخلي والخارجي
        
    • داخل الأونكتاد وخارجه
        
    • داخليا وخارجيا
        
    • وداخلية
        
    • الخارجية والداخلية على
        
    À considérer les sources tant internes qu'externes de financement, le retard est évident. UN وهناك فجوة تمويل واضحة فيما يتعلق بمصادر التمويل الداخلية والخارجية.
    Ce transfert d'activités a permis au Comité de vérification des comptes de privilégier les contrôles internes et les vérifications tant internes qu'externes. UN وأتاح هذا التحول للجنة مراجعة الحسابات أن تركز على الضوابط الداخلية والعمليات الداخلية والخارجية لمراجعة الحسابات.
    La République démocratique du Congo devra faire face aux causes tant internes qu'externes du conflit dans le cadre de Lusaka existant. UN وستتمكن جمهورية الكونغو الديمقراطية من معالجة الأسباب الداخلية والخارجية للصراع في الإطار القائم لاتفاق لوساكا للسلام.
    Il y a aussi un besoin capital de communication sur la gestion du changement en direction des clients tant internes qu'externes de la MINUSMA. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة لإبلاغ العملاء الداخليين والخارجيين للبعثة المتكاملة بمسائل إدارة التغيير.
    Ces organes devront disposer de moyens suffisants pour élaborer et mettre en œuvre des politiques et des lois ainsi que les mécanismes nécessaires pour les faire appliquer, et mettre en place des accords de financement tant internes qu'externes. UN وتضطلع القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والقوانين، فضلا عن آليات الإنفاذ ذات الصلة، بدور حيوي، وينبغي تطويرها تبعا لذلك؛ كما هو الشأن بالنسبة لإنشاء ترتيبات التمويل، الداخلية منها والخارجية.
    Ces mécanismes, tant internes qu'externes, font l'objet d'un examen périodique. UN وهذه الآليات، التي تستعرض دورياً، هي آليات داخلية وخارجية على السواء.
    C'est également en raison de notre faiblesse à mobiliser et à gérer les ressources disponibles tant internes qu'externes. UN وفضلا عن ذلك، فإن مرد تباين النتائج، هو ضعف قدرتنا على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية المتيسرة وإدارتها.
    Ce service disposera, au cours du présent exercice biennal, d'un nouveau système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    Pour remédier à l'insuffisance des ressources financières, un fonds national pour le climat a été créé dans le but de mobiliser des ressources tant internes qu'externes. UN وللتصدي للتحديات المرتبطة بشح الموارد المالية، أنشئ صندوق وطني للمناخ بهدف تعبئة الموارد الداخلية والخارجية.
    La Russie devra également prendre une décision difficile, compte tenu de divers éléments tant internes qu'externes. UN وسيتعين على روسيا أيضا اتخاذ قرار صعب الآن، تُراعي فيه مختلف الاعتبارات الداخلية والخارجية.
    Ce service disposera, au cours du présent exercice biennal, d'un nouveau système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    Ce service dispose d'un système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. UN ولدى الشعبة الآن نظام محوسب لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية على السواء.
    Le Comité a été en outre informé que la publication de ces rapports avait suscité chez les visiteurs, tant internes qu'externes, du site Web de l'intérêt pour les travaux du BSCI. UN 78 79 - وأُبلغت اللجنة كذلك أن نشر التقارير يستقطب اهتمام الزوار الداخليين والخارجيين على حد سواء بعمل المكتب.
    Au nom du Comité, la Présidente a remercié aussi bien les auditeurs, tant internes qu'externes, ainsi que les membres de la direction de la Caisse pour l'excellence de leur soutien et de leur coopération. UN وبالنيابة عن اللجنة، شكرت الرئيسة مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين وكذلك إدارة الصندوق على دعمهم وتعاونهم الممتازين.
    II. Etablir un rapport exposant les résultats des enquêtes menées et donnant des éléments objectifs de jugement sur ce qui s'est passé au cours de cette période, en y incluant tous les facteurs, tant internes qu'externes. UN ثانيا - إعداد تقرير يتضمن نتائج التحقيقات التي تجرى ويقدم معلومات موضوعية بشأن اﻷحداث التي وقعت خلال تلك الفترة ويشمل جميع العوامل الداخلية منها والخارجية.
    Il s'agit là des conditions de base du maintien de la sécurité panarabe au sens le plus large et d'une spécificité culturelle ouverte à autrui, deux piliers qui risquaient de céder sous la pression de causes tant internes qu'externes. UN وهذه شروط أساسية للحفاظ على مقومات الأمن القومي بمعناه الواسع، وعلى الخصوصية الثقافية غير المنغلقة وهما يتعرضان للتصدع لأسباب داخلية وخارجية على السواء.
    De nombreuses entités des Nations Unies opèrent dans des environnements très dangereux et sont exposées à toutes sortes de risques de fraude, tant internes qu'externes. UN ٥٦ - يعمل العديد من كيانات الأمم المتحدة في بيئات عالية المخاطر تتعرض فيها لطائفة واسعة من مختلف مخاطر الغش الداخلي والخارجي على حد سواء.
    Contrairement au sous-programme 1, axé sur les politiques commerciales et la négociation d'accords dans le cadre de questions relevant de l'Organisation mondiale du commerce, ce sous-programme s'attache au renforcement de l'action politique des mécanismes et dispositifs d'intégration sous-régionale et régionale, pour ce qui est de leurs activités tant internes qu'externes. UN ومقارنة بالبرنامج الفرعي 1، الذي يركز على السياسات التجارية والتفاوض بشأن الاتفاقات المتعلقة بالقضايا التي تندرج ضمن اختصاص منظمة التجارة العالمية، يركز هذا البرنامج الفرعي على تعزيز العمل السياسي الذي تضطلع به آليات ومنتديات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي في إطار برامجها الداخلية وبرامجها الخارجية.
    38. Une grande variété de facteurs, tant internes qu'externes, concourent à façonner le développement économique et social d'un pays. UN 38- هناك طائفة واسعة من العوامل التي تتفاعل على الصعيدين الداخلي والخارجي كليهما لتصوغ التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أي بلد.
    Ces actions auront des répercussions tant internes qu'externes sur l'UNICEF. UN وستكون لهذا آثار بالنسبة لليونيسيف داخليا وخارجيا على حد سواء.
    Il a été reconnu que des changements s'imposaient pour des raisons tant internes qu'externes. UN واعتُرف بأن الحاجة إلى هذه التغييرات تنبع من ضرورات ملحة خارجية وداخلية على السواء.
    Il convient toutefois d'offrir à de nombreux pays en développement davantage de possibilités de mener des politiques anticycliques afin de les rendre moins vulnérables aux chocs tant internes qu'externes. UN ومع ذلك، فإن حيز السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في العديد من البلدان النامية بحاجة إلى مزيد من التعزيز من أجل الحد من ضعف هذه البلدان إزاء الصدمات الخارجية والداخلية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus