"tant publiques" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعين العام
        
    • للقطاعين العام
        
    • سواء العامة
        
    • على الصعيدين العام
        
    • العامة منها
        
    • العلنية منها
        
    • سواء كانت عامة
        
    À cet égard, il sera utile, pour mobiliser des ressources financières supplémentaires de sources nationales et internationales, tant publiques que privées, de prouver que les ressources financières existantes sont utilisées au mieux. UN واﻷدلة التي تثبت أن الموارد الحالية تستخدم على نحو كفؤ، ستساعد على توفير التمويل اﻹضافي من المصادر الوطنية والدولية، في كل من القطاعين العام والخاص.
    D'importantes ressources financières, tant publiques que privées, ont été mobilisées pour lutter contre le VIH/sida. UN وقد حشدت كميات ضخمة من الموارد المالية، من القطاعين العام والخاص، للتغلب على الإيدز.
    L'amélioration de la gestion financière publique doit être intimement liée au renforcement des ressources humaines susceptibles d'instaurer un climat de compétence et de professionnalisme dans les administrations tant publiques que privées. UN ويجب أن يكون تحسين اﻹدارة المالية العامة مرتبطا ارتباطا وثيقا بتعزيز الموارد البشرية لتهيئة مناخ من الكفاءة والروح المهنية في اﻹدارة في كل من القطاعين العام والخاص.
    Des activités de télédétection ont été menées par des entités tant publiques que privées. UN واضطلعت بأنشطة الاستشعار عن بعد هيئات تابعة للقطاعين العام والخاص.
    c) Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales, régionales et professionnelles, tant publiques que privées, appartenant ou non au système des Nations Unies, en particulier grâce au Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration; UN (ج) توطيد الشراكات والتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية والمهنية، سواء العامة أو الخاصة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما من خلال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة؛
    Les progrès enregistrés dans la mobilisation des ressources tant publiques que privées sont évidents. UN وكان التقدم المحرز واضحا في جمع الموارد على الصعيدين العام والخاص.
    24. Les institutions internationales, tant publiques que privées, devraient constituer un des principaux objets de l'analyse du droit à la vie. UN 24- ينبغي أن تكون المؤسسات الدولية، العامة منها والخاصة، أحد المواضيع الأساسية في تحليل مسألة الحق في الحياة.
    La participation effective des principales parties prenantes, tant publiques que privées, est indispensable pour pouvoir mieux faciliter le transit. UN وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر.
    La participation effective des principales parties prenantes, tant publiques que privées, est indispensable pour améliorer la facilitation du transit. UN وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر.
    La participation effective des principales parties prenantes, tant publiques que privées, est indispensable pour pouvoir mieux faciliter le transit. UN وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر.
    La participation effective des principales parties prenantes, tant publiques que privées, est indispensable pour pouvoir mieux faciliter le transit. UN وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر.
    L'Assemblée les invite également à encourager les entreprises, tant publiques que privées, à contribuer de manière significative à la croissance économique et au développement durable. UN وتدعو الجمعية العامة أيضا إلى تشجيع المساهمات المجدية للأعمال التجارية في كلا من القطاعين العام والخاص دعما للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Les partenaires en développement doivent appuyer les pays les plus faibles en leur apportant une assistance financière et technique internationale pour renforcer les capacités commerciales, tant publiques que privées. F. CONCLUSIONS UN ويحتاج الشركاء الإنمائيون إلى تقديم الدعم إلى البلدان الأضعف من خلال المساعدات المالية والفنية الدولية من أجل بناء القدرات التجارية في القطاعين العام والخاص.
    De plus, les partenariats ont acquis de nouveaux partenaires ou trouvé de nouvelles sources de financement, tant publiques que privées. UN وعلاوة على ذلك، انضمت منظمات شريكة جديدة إلى الشراكات واستفادت بعض الشراكات من مصادر تمويل جديدة، من القطاعين العام والخاص على السواء.
    Les institutions tant publiques que privées expérimentaient des structures et des procédures visant à améliorer la gouvernance et, depuis la crise financière asiatique, les institutions financières étaient étroitement contrôlées. UN ذلك أن مؤسسات القطاعين العام والخاص على حد سواء تقوم باختبار هياكل وإجراءات لتعزيز الحكم السديد، وأن المؤسسات المالية تخضع لمراقبة دقيقة منذ أن حصلت الأزمة المالية الآسيوية.
    Ces travaux visaient à améliorer l'accès au financement des projets de transfert de technologies par des sources existantes, tant publiques que privées. UN ويتوخى هذا العمل تحسين الوصول إلى تمويل مشاريع نقل التكنولوجيا من مصادر التمويل المتاحة من القطاعين العام والخاص على السواء.
    En réduisant les subventions, en laissant les prix et les taux de change évoluer vers des niveaux proches de ceux du marché, et en procédant à la déréglementation des entreprises tant publiques que privés, on donne à celles-ci la possibilité d'adapter leur comportement au mouvement des prix des marchés intérieurs et internationaux. UN ومن شأن الحد من اﻹعانات، والسماح ﻷسعار السلع وأسعار صرف النقد اﻷجنبي بالعمل على تحقيق مستويات اسعار مرضية للجميع في السوق وإنهاء التحكم اﻹداري المفروض على المشاريع، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، أن تسمح جميعها للمشاريع بتكييف سلوكها وفقا لمؤشرات اﻷسعار في اﻷسواق المحلية والدولية.
    C'était pourquoi la restructuration des entreprises tant publiques que privées serait encouragée, afin de permettre aux petites entreprises de croître et de protéger les intérêts des consommateurs. UN وتبعاً لذلك فإنه سيجري التشجيع على إعادة تشكيل هيكل مؤسسات الأعمال التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء بغية السماح لمؤسسات الأعمال الصغيرة بالنمو وبغية حماية رفاه المستهلك.
    c) Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales, régionales et professionnelles, tant publiques que privées, appartenant ou non au système des Nations Unies, en particulier grâce au Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration; UN (ج) توطيد الشراكات والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمهنية الأخرى، سواء العامة أو الخاصة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما من خلال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة؛
    La vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée a appelé à analyser de façon rigoureuse les avantages, les inconvénients et les autres aspects des propositions tendant à exploiter des sources de financement nouvelles et originales, tant publiques que privées, aux fins du développement social et des programmes d'élimination de la pauvreté. UN 39 - ودعت دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرون إلى " الاضطلاع بتحليل دقيق لمزايا وعيوب المقترحات الرامية إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة ومبتكرة، على الصعيدين العام والخاص تكرس لبرامج التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، وتحليل الآثار الأخرى المترتبة على تلك المقترحات.
    Il sert également de critère de référence en matière de coopération avec les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies et d'autres institutions internationales et régionales tant publiques que privées qui mènent des activités dans la région. UN كما أنه يشكل المرجع للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية، العامة منها والخاصة، العاملة في المنطقة.
    1. Les suppléants peuvent assister à toutes les séances de la Sous—Commission, tant publiques que privées, en même temps que les experts titulaires. UN 1- للمناوبين أن يحضروا جميع جلسات اللجنة الفرعية، العلنية منها والسرية، مع الخبراء الذين يعملون كمناوبين لهم.
    Toutes les séances officielles, tant publiques que privées, devraient faire l’objet d’un procès-verbal. UN وينبغي كفالة إصدار محاضر خطية لجلسات مجلس اﻷمن الرسمية، سواء كانت عامة أو مغلقـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus