"tant que de" - Traduction Français en Arabe

    • حسبما يكون
        
    • كلما كان ذلك
        
    • حيثما كان ذلك
        
    • الاقتضاء من
        
    Convaincu également que de nouvelles mesures doivent être prises en tant que de besoin pour assurer la sécurité de toutes les zones de sécurité de ce type, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Convaincu également que de nouvelles mesures doivent être prises en tant que de besoin pour assurer la sécurité de toutes les zones de sécurité de ce type, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Convaincu également que de nouvelles mesures doivent être prises en tant que de besoin pour assurer la sécurité de toutes les zones de sécurité de ce type, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié. UN إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة.
    Tout État membre peut choisir d'appliquer, autant que faire se peut et en tant que de besoin, certaines des mesures qui y sont repérées. UN ولأي من الدول الأعضاء أن تختار تدابير معينة ترد في هذه القائمة لتنفيذها حيثما كان ذلك ممكناً ومناسباً.
    Les bureaux font des recommandations sur les améliorations à apporter aux programmes, politiques et méthodes ministériels en tant que de besoin. UN وتوصي المكاتب بإجراء تحسينات على برامج الوزارة والسياسات والإجراءات حسبما يكون مناسباً.
    Elle prévoit de poursuivre sa collaboration avec les autorités nationales en tant que de besoin en vue de créer les mécanismes proposés en conformité avec les normes internationales. UN وتعتزم مواصلة العمل مع السلطات الوطنية، حسبما يكون ذلك ملائماً، من أجل إنشاء الآليات المقترحة وفقاً للمعايير الدولية.
    PNUD. recommandations en tant que de besoin. L’Administrateur des Nations Unies sont envoyées à UN ويخضع التقرير السنوي المقدم إلى مدير البرنامج لموافقة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي تقدم توصيات حسبما يكون مناسبا.
    Ce dialogue devrait, en tant que de besoin, comprendre les Etats, les institutions et organismes du système des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et les ONG. UN وينبغــي أن تشمــل أطراف هذا الحوار، حسبما يكون مناسباً، الــدول ومؤسســات ووكــالات اﻷمم المتحــدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    20. Les États Membres, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes, sont instamment invités, en tant que de besoin, à: UN 20- تُحَثُّ الدول الأعضاء، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    20. Les États Membres, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes, sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN 20 - تحث الدول الأعضاء، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    22. Les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN 22 - تحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Le rapport annuel soumis à l'Administrateur est approuvé par le Comité de déontologie des Nations Unies qui fait des recommandations en tant que de besoin. UN ويخضع التقرير السنوي المقدم إلى مدير البرنامج لموافقة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي تقدم توصيات حسبما يكون مناسباً.
    Le rapport annuel au Directeur exécutif est approuvé par le Comité de déontologie des Nations Unies qui fait des recommandations en tant que de besoin. UN ويخضع التقرير السنوي المقدم إلى المدير التنفيذي لموافقة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي تقدم توصيات حسبما يكون مناسباً.
    Le rapport annuel au Haut-Commissaire est approuvé par le Comité de déontologie des Nations Unies qui fait des recommandations en tant que de besoin. UN ويخضع التقرير السنوي المقدم إلى المفوض السامي لموافقة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي تقدم توصيات حسبما يكون مناسباً.
    20. Les États Membres, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes, sont instamment invités, en tant que de besoin, à: UN 20- تُحث الدول الأعضاء، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    22. Les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à: UN 22- تُحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié. UN إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة.
    Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié. UN إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة.
    Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié. UN إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة.
    Des ajustements ont été opérés en tant que de besoin, eu égard à la perte imputable au manquement à l'obligation d'atténuer le dommage. UN كما أجريت تعديلات، حيثما كان ذلك مناسباً، لكي تُراعى الخسارة التي تُعزى إلى التقاعس عن القيام بالتخفيف.
    Nous demandons que soient facilitées, en tant que de besoin, la participation et la contribution des représentants des diverses confessions et religions à la prévention des conflits et aux initiatives de paix. UN وطالبنا بتيسير مشاركة وإسهام ممثلي مختلف المعتقدات والأديان، حيثما كان ذلك مناسبا، في منع نشوب الصراعات وفي مبادرات السلام.
    Les plans d'action et les stratégies pertinents et en vigueur doivent être modifiés en tant que de besoin pour tenir compte des facteurs externes ou internes qui ont conduit à l'examen et à l'actualisation du plan national de mise en oeuvre. UN ينبغي تعديل خطط العمل والاستراتيجيات القائمة ذات الصلة حسب الاقتضاء من أجل إبراز العوامل الخارجية أو الداخلية التي أدت إلى استعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus